¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 16Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ð»ì·Ò°ú ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£°í ¾ÆÈ÷µµº§µµ ±×¿Í ÇÔ²² À̸¥Áö¶ó |
KJV |
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
NIV |
Meanwhile, Absalom and all the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Â µ¿¾È ¾Ð»ì·ÒÀº Àڱ⸦ µû¸£´Â ¹é¼ºµéÀ» µ¥¸®°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÔ¼ºÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÈ÷µµº§µµ ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Âµ¿¾È ¾Ð»ì·ÒÀº Àڱ⸦ µû¸£´Â ¹é¼ºµéÀ» µ¥¸®°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÔ¼ºÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÈ÷µµº§µµ ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Intussen het Absalom en al die manskappe, die manne van Israel, in Jerusalem aangekom, en Agitofel was by hom. |
BulVeren |
¬¡ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬æ¬Ö¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Imidlertid var Absalon draget ind i Jerusalem med alle Israels M©¡nd, og Akitofel var hos ham. |
GerElb1871 |
Absalom aber und alles Volk, die M?nner von Israel, kamen nach Jerusalem, und Ahitophel mit ihm. |
GerElb1905 |
Absalom aber und alles Volk, die M?nner von Israel, kamen nach Jerusalem, und Ahitophel mit ihm. |
GerLut1545 |
Aber Absalom und alles Volk der M?nner Israels kamen gen Jerusalem, und Ahitophel mit ihm. |
GerSch |
Absalom aber und alles Volk, die M?nner von Israel, waren nach Jerusalem gekommen und Ahitophel mit ihm. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
AKJV |
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
ASV |
And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
BBE |
And Absalom and the men of Israel came to Jerusalem, and Ahithophel was with him. |
DRC |
But Absalom and all his people came into Jerusalem, and Achitophel was with him. |
Darby |
Now Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
ESV |
Absalom Enters Jerusalem (ch. 15:37) Now Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
Geneva1599 |
And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Ierusalem, and Ahithophel with him. |
GodsWord |
Meanwhile, Absalom and all Israel's troops came to Jerusalem, and Ahithophel was with him. |
HNV |
Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
JPS |
And Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
Jubilee2000 |
And Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
LITV |
And Absalom and all the people, the men of Israel, had come into Jerusalem, and Ahithophel with him. |
MKJV |
And Absalom and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem. And Ahithophel went with him. |
RNKJV |
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
RWebster |
And Absalom , and all the people the men of Israel , came to Jerusalem , and Ahithophel with him. |
Rotherham |
And, Absolom and all the men of Israel, entered Jerusalem,?and Ahithophel with him. |
UKJV |
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
WEB |
Absalom, and all the people, the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
Webster |
And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him. |
YLT |
And Absalom and all the people, the men of Israel, have come in to Jerusalem, and Ahithophel with him, |
Esperanto |
Dume Absxalom kaj cxiuj Izraelidoj venis en Jerusalemon, kaj Ahxitofel kun li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥é¥ó¥ï¥õ¥å¥ë ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |