¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó »çµ¶°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ðµç ·¹À§ »ç¶÷µµ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ¾î´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ³»·Á³õ°í ¾Æºñ¾Æ´Þµµ ¿Ã¶ó¿Í¼ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª¿À±â¸¦ ±â´Ù¸®µµ´Ù |
KJV |
And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
NIV |
Zadok was there, too, and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. They set down the ark of God, and Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving the city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸à ·¹À§ÀÎ ÀÏÇà °¡¿îµ¥´Â »çµ¶µµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª¿Í °³¿ïÀ» °Ç³Ê±â¸¦ ±â´Ù¸®´À¶ó°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ ¿·¿¡ ³»·Á ³õ°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸à ·¹À§ »ç¶÷ ÀÏÇà °¡¿îµ¥´Â »çµ¶µµ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª¿Í °³¿ïÀ» °Ç³Ê±â¸¦ ±â´Ù¸®´À¶ó°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¾Æºñ¾Æ´Þ ¿·¿¡ ³»·Á ³õ°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En kyk, Sadok was ook daar, en al die Leviete by hom wat die verbondsark van God dra, en hulle het die ark van God neergesit -- Abjatar het ook opgetrek -- totdat al die mense uit die stad tot die laaste toe deurgetrek het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü, ¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô, ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê¬Ö ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à. |
Dan |
Ogs? Zadok og Ebjatar, som bar Guds Pagts Ark, kom til Stede; de satte Guds Ark ned og lod den st?, indtil alle Krigerne fra Byen var g?et forbi. |
GerElb1871 |
Und siehe, auch Zadok (S. Kap. 8,17) war da und alle Leviten mit ihm, die Lade des Bundes Gottes tragend; und sie stellten die Lade Gottes hin, und Abjathar (S. 1. Sam. 22,20) ging hinauf, bis alles Volk aus der Stadt vollends hin?bergegangen war. |
GerElb1905 |
Und siehe, auch Zadok (S. Kap. 8, 17) war da und alle Leviten mit ihm, die Lade des Bundes Gottes tragend; und sie stellten die Lade Gottes hin, und Abjathar (S. 1. Sam. 22, 20) ging hinauf, bis alles Volk aus der Stadt vollends hin?bergegangen war. |
GerLut1545 |
Und siehe, Zadok war auch da und alle Leviten, die bei ihm waren; und trugen die Lade des Bundes Gottes und stelleten sie dahin. Und Abjathar trat empor, bis da©¬ alles Volk zur Stadt aus kam. |
GerSch |
Und siehe, Zadok und alle Leviten mit ihm trugen die Bundeslade Gottes und stellten sie dort hin; Abjatar aber stieg hinauf, bis alles Volk aus der Stadt vollends vor?bergezogen war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And, lo, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God, and Abiathar went up until all the people had finished passing out of the city. |
AKJV |
And see Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
ASV |
And, lo, Zadok also came , and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
BBE |
Then Zadok came, and Abiathar, and with them the ark of God's agreement: and they put down the ark of God, till all the people from the town had gone by. |
DRC |
And Sadoc the priest also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God, and they set down the ark of God: and Abiathar went up, till all the people that was come out of the city had done passing. |
Darby |
And behold, Zadok also, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had passed completely out of the city. |
ESV |
And (Num. 4:15) Abiathar came up, and behold, (1 Sam. 22:20) Zadok came also with all the Levites, (ch. 8:17; 20:25) bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God until the people had all passed out of the city. |
Geneva1599 |
And lo, Zadok also was there, and all the Leuites with him, bearing the Arke of the couenant of God: and they set downe the Arke of God, and Abiathar went vp vntill the people were all come out of the citie. |
GodsWord |
Zadok and all the Levites with him were carrying the ark of God's promise. They set down the ark of God beside Abiathar until all the troops had withdrawn from the city. |
HNV |
Behold, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God;and Abiathar went up, until all the people finished passing out of the city. |
JPS |
And, lo, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God--but Abiathar went up--until all the people had done passing out of the city. |
Jubilee2000 |
And behold Zadok also and with him all the Levites who bore the ark of the covenant of God, and they set down the ark of God. And Abiathar went up after all the people had finished leaving the city. |
LITV |
And, behold, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God. And they set the ark of God down. And Abiathar went up until all the people finished passing on out of the city. |
MKJV |
And lo, Zadok came also, and all the Levites were with him, carrying the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God. And Abiathar went up until all the people had finished passing out of the city. |
RNKJV |
And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of Elohim: and they set down the ark of Elohim; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
RWebster |
And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God : and they set down the ark of God ; and Abiathar went up , until all the people had passed out of the city . |
Rotherham |
And lo! Zadok also, and all the Levites with him, were bearing the ark of the covenant of God, and they set down the ark of God, and Abiathar went up, until all the people had made an end of passing over out of the city. |
UKJV |
And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
WEB |
Behold, Zadok also came, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God; and they set down the ark of God;and Abiathar went up, until all the people finished passing out of the city. |
Webster |
And lo, Zadok also, and all the Levites [were] with him bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
YLT |
and lo, also Zadok, and all the Levites with him, bearing the ark of the covenant of God, and they make the ark of God firm, and Abiathar goeth up, till the completion of all the people to pass over out of the city. |
Esperanto |
Aperis ankaux Cadok, kune kun cxiuj Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de Dio; kaj ili starigis la keston de Dio; kaj Ebjatar staris pli alte, gxis preteriris la tuta popolo el la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥â¥á¥é¥è¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥å¥ø? ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |