|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϵéÀÌ ±×ÀÇ °çÀ¸·Î Áö³ª°¡°í ¸ðµç ±×·¿ »ç¶÷°ú ¸ðµç ºí·¿ »ç¶÷°ú ¹× ¿ÕÀ» µû¶ó °¡µå¿¡¼ ¿Â ¸ðµç °¡µå »ç¶÷ À°¹é ¸íÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î ÇàÁøÇϴ϶ó |
KJV |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. |
NIV |
All his men marched past him, along with all the Kerethites and Pelethites; and all the six hundred Gittites who had accompanied him from Gath marched before the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ÅÇϵéÀº ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¼¹°í, ±×·¿ ¿ÜÀκδë¿Í, º§·¿ ¿ÜÀκδë¿Í, À̶§°¡ µ¥¸®°í ¿Â °« ¿ÜÀκδë À°¹é ¸íÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½ÅÇϵéÀº ¿ÕÀ» ¸ð½Ã°í ¼¹°í ±×·¿ ¿ÜÀκδë¿Í ºí·¿ ¿ÜÀκδë¿Í À̶§°¡ µ¥¸®°í¿Â °¡µå ¿ÜÀκδë 600¸íÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
onderwyl al sy dienaars langs hom verbytrek, ook al die Kreti en al die Pleti. Ook al die Gittiete, ses honderd man wat uit Gat agter hom aan gekom het, het voor die koning verbygetrek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ö¬â¬Ö¬ä¬è¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬æ¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬è¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ö¬ä¬è¬Ú, ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬¤¬Ö¬ä, ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
og alle Krigerne gik forbi ham, ligeledes alle Kreterne og Pleterne; ogs? alle Gatiten Ittajs M©¡nd, 600 Mand, som havde fulgt ham fra Gat, gik forbi Kongen. |
GerElb1871 |
Und alle seine Knechte zogen an seiner Seite hin?ber; und alle Kerethiter und alle Pelethiter, (Vergl. die Anm. zu Kap. 8,18) und alle Gathiter, sechshundert Mann, die in seinem Gefolge von Gath gekommen waren, zogen vor dem K?nig hin?ber. |
GerElb1905 |
Und alle seine Knechte zogen an seiner Seite hin?ber; und alle Kerethiter und alle Pelethiter, (Vergl. die Anm. zu Kap. 8, 18) und alle Gathiter, sechshundert Mann, die in seinem Gefolge von Gath gekommen waren, zogen vor dem K?nig hin?ber. |
GerLut1545 |
Und alle seine Knechte gingen neben ihm her, dazu alle Krethi und Plethi und alle Gethiter, sechshundert Mann, die von Gath zu Fu©¬e kommen waren, gingen vor dem K?nige her. |
GerSch |
Und alle Knechte zogen an ihm vor?ber; dazu alle Kreter und Pleter, und alle Gatiter, sechshundert Mann, die ihm von Gat gefolgt waren, zogen an dem K?nig vor?ber. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Ö¥å¥ñ¥å¥è¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Õ¥å¥ë¥å¥è¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Ã¥å¥ó¥è¥á¥é¥ï¥é, ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥ï¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥Ã¥á¥è, ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king. |
AKJV |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. |
ASV |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king. |
BBE |
And all the people went on by his side; and all the Cherethites and all the Pelethites and all the men of Ittai of Gath, six hundred men who came after him from Gath, went on before the king. |
DRC |
And all his servants walked by him, and the bands of the Cerethi, and the Phelethi, and all the Gethites, valiant warriors, six hundred men who had followed him from Geth on foot, went before the king. |
Darby |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed over before the king. |
ESV |
And (See ch. 8:18) all his servants passed by him, and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the six hundred Gittites who had followed him from (1 Sam. 27:2) Gath, passed on before the king. |
Geneva1599 |
And all his seruants went about him, and all the Cherethites and all the Pelethites and all the Gittites, euen sixe hudreth men which were come after him from Gath, went before the King. |
GodsWord |
All his mercenaries passed by him; all the Cherethites, all the Pelethites, Ittai, and all 600 men who had followed him from Gath were marching past the king. |
HNV |
All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men whocame after him from Gath, passed on before the king. |
JPS |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men that came after him from Gath, passed on before the king. |
Jubilee2000 |
And all his servants passed to his side, and all the Cherethites and all the Pelethites and all the Gittites, six hundred men who had come on foot [with him] from Gath, went before the king. |
LITV |
And all his servants were passing on by his side, and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came at his feet from Gath. These were passing on before the king. |
MKJV |
And all his servants passed on beside him. And all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king. |
RNKJV |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. |
RWebster |
And all his servants passed on by his side; and all the Cherethites , and all the Pelethites , and all the Gittites , six hundred men who came after him from Gath , passed on before the king . |
Rotherham |
And, all his servants, were passing on beside him, and all the Cherethites, and all the Pelethites, ?and, all the Gittites?six hundred men, who had accompanied him from Gath,?were passing on before the king. |
UKJV |
And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. |
WEB |
All his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men whocame after him from Gath, passed on before the king. |
Webster |
And all his servants passed on by his side; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men who came after him from Gath, passed on before the king. |
YLT |
And all his servants are passing on at his side, and all the Cherethite, and all the Pelethite, and all the Gittites, six hundred men who came at his feet from Gath, are passing on at the front of the king. |
Esperanto |
Kaj cxiuj liaj servantoj preteriris preter li, kaj cxiuj Keretidoj kaj Peletidoj, kaj cxiuj Gatanoj, sescent viroj, kiuj sekvis lin el Gat, preteriris antaux la regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ö¥å¥ó¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥õ¥å¥ë¥å¥ó¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥á¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ä¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ö¥å¥ñ¥å¥è¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥õ¥å¥ë¥å¥è¥è¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ã¥å¥è¥è¥á¥é¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ã¥å¥è ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|