¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ³ª°¥ ¶§¿¡ ±×ÀÇ °¡Á·À» ´Ù µû¸£°Ô Çϰí Èıà ¿ ¸íÀ» ¿ÕÀÌ ³²°Ü µÎ¾î ¿Õ±ÃÀ» ÁöŰ°Ô Çϴ϶ó |
KJV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. |
NIV |
The king set out, with his entire household following him; but he left ten concubines to take care of the palace. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ¿Õ±ÃÀ» Áöų Èıà ¿¸¸ ³²°Ü ³õ°í´Â ¿Â ¿Õ½ÇÀ» °Å´À¸®°í °É¾î¼ Çdz±æ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ¿Õ±ÃÀ» Áöų Èıà ¿¸¸ ³²°Ü ³õ°í´Â ¿Â ¿Õ½ÇÀ» °Å´À¸®°í °É¾î¼ ÆÄ³±æ¿¡ ¿Ã¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En die koning het uitgegaan met sy hele huis agter hom aan, maar die koning het tien byvroue agter laat bly om die huis op te pas. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬¯¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
S? drog Kongen ud, fulgt af hele sit Hus; dog lod Kongen ti Medhustruer blive tilbage for at se efter Huset. |
GerElb1871 |
Und der K?nig zog hinaus, und sein ganzes Haus in seinem Gefolge; und der K?nig lie©¬ zehn Kebsweiber zur?ck, um das Haus zu bewahren. |
GerElb1905 |
Und der K?nig zog hinaus, und sein ganzes Haus in seinem Gefolge; und der K?nig lie©¬ zehn Kebsweiber zur?ck, um das Haus zu bewahren. |
GerLut1545 |
Und der K?nig ging zu Fu©¬ hinaus mit seinem ganzen Hause. Er lie©¬ aber zehn Kebsweiber, das Haus zu bewahren. |
GerSch |
Und der K?nig zog aus und sein ganzes Haus hinter ihm her; doch lie©¬ der K?nig zehn Kebsweiber zur?ck, das Haus zu h?ten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í. |
ACV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, who were concubines, to keep the house. |
AKJV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. |
ASV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, that were concubines, to keep the house. |
BBE |
So the king went out, taking with him all the people of his house, but for ten of his women, who were to take care of the house. |
DRC |
And the king went forth, and all his household on foot: and the king left ten women his concubines to keep the house: |
Darby |
And the king went forth, and all his household after him, and the king left ten women, concubines, to keep the house. |
ESV |
So the king went out, and all his household after him. And the king left (ch. 16:21, 22; 20:3) ten concubines to keep the house. |
Geneva1599 |
So the King departed and all his houshold after him, and the King left ten concubines to keepe the house. |
GodsWord |
The king left on foot, and his whole household followed him except ten concubines whom the king left behind to take care of the palace. |
HNV |
The king went forth, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house. |
JPS |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, that were concubines, to keep the house. |
Jubilee2000 |
And the king went forth and all his household after him. And the king left ten women, [who were] concubines, to keep the house. |
LITV |
And the king went out, and all his household at his feet. And the king left ten women, concubines, to keep the house. |
MKJV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, concubines, to keep the house. |
RNKJV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. |
RWebster |
And the king went forth , and all his household after him. And the king left ten women , who were concubines , to keep the house . {after...: Heb. at his feet} |
Rotherham |
So the king went forth, with all his household attending him,?but the king left ten women who were concubines, to keep the house. |
UKJV |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. |
WEB |
The king went forth, and all his household after him. The king left ten women, who were concubines, to keep the house. |
Webster |
And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women [who were] concubines to keep the house. |
YLT |
And the king goeth out, and all his household at his feet, and the king leaveth ten women--concubines--to keep the house. |
Esperanto |
Tiam la regxo kaj lia tuta domo eliris piede, kaj la regxo restigis la dek kromvirinojn, por gardi la domon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í |