Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Á¤Å½À» À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¿¡ µÎ·ç º¸³» À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µè°Åµç °ð ¸»Çϱ⸦ ¾Ð»ì·ÒÀÌ Çìºê·Ð¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù Ç϶ó Çϴ϶ó
 KJV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
 NIV Then Absalom sent secret messengers throughout the tribes of Israel to say, "As soon as you hear the sound of the trumpets, then say, 'Absalom is king in Hebron.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ¾Ð»ì·ÒÀº À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Á·¼Ó¿¡ øÀÚµéÀ» º¸³»¾î ³ªÆÈ¼Ò¸®¸¦ ½ÅÈ£·Î "¾Ð»ì·ÒÀÌ Çìºê·Ð¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù" °í ¿ÜÄ¡µµ·Ï ÀÏ·¯ µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ¾Ð»ì·ÒÀº À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç Á·¼Ó¿¡ øÀÚµéÀ» º¸³»¿© ³ªÆÈ¼Ò¸®¸¦ ½ÅÈ£·Î "¾Ð»ì·ÒÀÌ Çìºê·Ð¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù."°í ¿þÄ¡µµ·Ï ÀÏ·¯µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 Verder het Absalom spioene uitgestuur onder al die stamme van Israel om te s?: As julle die geluid van die ramshoring hoor, moet julle s?: Absalom is koning in Hebron!
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬»¬à¬Þ ¬é¬å¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß!
 Dan Men Absalon havde i al Hemmelighed sendt Bud ud i alle Israels Stammer og ladet sige: "N?r I h©ªrer, der st©ªdes i Horn, s? skal I r?be: Absalon er blevet Konge i Hebron!"
 GerElb1871 Und Absalom sandte Kundschafter in alle St?mme Israels und lie©¬ sagen: Sobald ihr den Schall der Posaune h?ret, so sprechet: Absalom ist K?nig geworden zu Hebron!
 GerElb1905 Und Absalom sandte Kundschafter in alle St?mme Israels und lie©¬ sagen: Sobald ihr den Schall der Posaune h?ret, so sprechet: Absalom ist K?nig geworden zu Hebron!
 GerLut1545 Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle St?mme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaunen Schall h?ren werdet, so sprechet: Absalom ist K?nig worden zu Hebron.
 GerSch Und Absalom sandte Kundschafter in alle St?mme Israels und lie©¬ sagen: Wenn ihr den Schall der Posaunen h?rt, so sprecht: Absalom ist K?nig geworden zu Hebron!
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥Ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í.
 ACV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
 AKJV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, Absalom reigns in Hebron.
 ASV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
 BBE But Absalom at the same time sent watchers through all the tribes of Israel to say, At the sound of the horn you are to say, Absalom is king in Hebron.
 DRC And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
 Darby And Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
 ESV But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, Absalom is king at Hebron!
 Geneva1599 Then Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When yee heare the sound of the trumpet, Ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
 GodsWord But Absalom sent his loyal supporters to all the tribes of Israel and said, "When you hear the sound of the ram's horn, say, 'Absalom has become king in Hebron.'"
 HNV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, ¡°As soon as you hear the sound of the shofar (or,trumpet) , then you shall say, ¡®Absalom is king in Hebron!¡¯¡±
 JPS But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye shall say: Absalom is king in Hebron.'
 Jubilee2000 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the shofar, then ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
 LITV And Absalom sent spies among all the tribes of Israel, saying, When you hear the sound of the ram's horn, then you shall say, Absalom is king in Hebron.
 MKJV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the ram's horn, then you shall say, Absalom reigns in Hebron!
 RNKJV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
 RWebster But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel , saying , As soon as ye hear the sound of the trumpet , then ye shall say , Absalom reigneth in Hebron .
 Rotherham And Absolom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,?When ye hear the sound of the horn, then shall ye say, Absolom hath become king in Hebron!
 UKJV But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as all of you hear the sound of the trumpet, then all of you shall say, Absalom reigns in Hebron.
 WEB But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, ¡°As soon as you hear the sound of the trumpet, thenyou shall say, ¡®Absalom is king in Hebron!¡¯¡±
 Webster But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
 YLT and Absalom sendeth spies through all the tribes of Israel, saying, `At your hearing the voice of the trumpet, then ye have said, Absalom hath reigned in Hebron.'
 Esperanto Kaj Absxalom sendis esplorrigardantojn al cxiuj triboj de Izrael kun la sekvanta instrukcio:Kiam vi auxdos la sonon de trumpeto, tiam diru:Absxalom farigxis regxo en HXebron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥â¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ê¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥í ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø