Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç ³â ¸¸¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¼­¿øÇÑ °ÍÀÌ ÀÖ»ç¿À´Ï ûÇÏ°Ç´ë ³»°¡ Çìºê·Ð¿¡ °¡¼­ ±× ¼­¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô ÇϼҼ­
 KJV And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the Lord, in Hebron.
 NIV At the end of four years, Absalom said to the king, "Let me go to Hebron and fulfill a vow I made to the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é¼­ »ç ³âÀÌ Áö³­ ¾î´À ³¯, ¾Ð»ì·ÒÀº ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ûÀ» ¿Ã·È´Ù. "¼ÒÀÚ´Â ÀÏÂî±â ¾ßÈѲ² ¼­¿øÇÑ ¹Ù°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ±× ¼­¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô Çìºê·ÐÀ¸·Î º¸³» ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é¼­ 4³âÀÌ Áö³­ ¾î´À³¯ ¾Ð»ì·ÒÀº ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ûÀ» ¿Ã·È´Ù. "¼ÒÀÚ´Â ÀÏÂî±â ¿©È£¿Í²²¼­ ¿øÇÑ ¹Ù°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ±× ¼­¿øÀ» ÀÌ·ç°Ô Çìºê·ÐÀ¸·Î º¸³»ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 En n? verloop van vier jaar het Absalom aan die koning ges?: Laat my tog gaan en my gelofte wat ek aan die HERE gedoen het, in Hebron betaal;
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä (¬Õ¬â. ¬â¬ì¬Ü.: ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú) ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡!
 Dan Da der var g?et fire ?r, sagde Absalon til Kongen: "Lad mig f? Lov at g? til Hebron og indfri et L©ªfte, jeg har aflagt HERREN;
 GerElb1871 Und es geschah am Ende von vierzig (Wahrsch. ist "vier" zu lesen) Jahren, da sprach Absalom zu dem K?nig: La©¬ mich doch hingehen und zu Hebron mein Gel?bde erf?llen, das ich Jehova gelobt habe;
 GerElb1905 Und es geschah am Ende von vierzig (Wahrsch. ist "vier" zu lesen) Jahren, da sprach Absalom zu dem K?nig: La©¬ mich doch hingehen und zu Hebron mein Gel?bde erf?llen, das ich Jehova gelobt habe;
 GerLut1545 Nach vierzig Jahren sprach Absalom zum K?nige: Ich will hingehen und mein Gel?bde zu Hebron ausrichten, das ich dem HERRN gelobt habe.
 GerSch Als er nun das vierzigste Jahr zur?ckgelegt hatte, sprach Absalom zum K?nig: Ich m?chte doch hingehen nach Hebron und mein Gel?bde erf?llen, das ich dem HERRN gelobt habe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥í ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í
 ACV And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said to the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed to LORD, in Hebron.
 AKJV And it came to pass after forty years, that Absalom said to the king, I pray you, let me go and pay my vow, which I have vowed to the LORD, in Hebron.
 ASV And it came to pass at the end of (1) forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto Jehovah, in Hebron. (1) According to Syr and some editions of Sept four )
 BBE Now at the end of four years, Absalom said to the king, Let me go to Hebron and give effect to the oath which I made to the Lord:
 DRC And after forty years, Absalom said to king David: Let me go, and pay my vows which I have vowed to the Lord in Hebron.
 Darby And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said to the king, I pray thee, let me go and pay in Hebron my vow which I have vowed to Jehovah.
 ESV And at the end of four (Septuagint, Syriac; Hebrew forty) years Absalom said to the king, Please let me go and pay my vow, which I have vowed to the Lord, in Hebron.
 Geneva1599 And after fourtie yeeres, Absalom sayd vnto the King, I pray thee, let me go to Hebron, and render my vowe which I haue vowed vnto the Lord.
 GodsWord Four years later Absalom said to the king, "Let me go to Hebron and keep the vow I made to the LORD.
 HNV It happened at the end of forty years, that Absalom said to the king, ¡°Please let me go and pay my vow, which I have vowed to theLORD, in Hebron.
 JPS And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king: 'I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
 Jubilee2000 And at the end of [a predetermined period of] forty years, it came to pass that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go to Hebron and pay my vow, which I have vowed unto the LORD.
 LITV And at the end of forty years, it happened, Absalom said to the king, Please let me go and I shall pay my vow that I have vowed to Jehovah, in Hebron.
 MKJV And it happened at the end of forty years, Absalom said to the king, Please let me go and pay my vow which I have vowed to the LORD in Hebron.
 RNKJV And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto ????, in Hebron.
 RWebster And it came to pass after forty years , that Absalom said to the king , I pray thee, let me go and pay my vow , which I have vowed to the LORD , in Hebron .
 Rotherham And it came to pass, at the end of forty years, that Absolom said unto the king?Let me go, I pray thee, that I may pay my vow which I have vowed unto Yahweh, in Hebron;
 UKJV And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray you, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.
 WEB It happened at the end of forty years, that Absalom said to the king, ¡°Please let me go and pay my vow, which I have vowed toYahweh, in Hebron.
 Webster And it came to pass after forty years, that Absalom said to the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed to the LORD, in Hebron.
 YLT And it cometh to pass, at the end of forty years, that Absalom saith unto the king, `Let me go, I pray thee, and I complete my vow, that I vowed to Jehovah in Hebron,
 Esperanto Atinginte la agxon de kvardek jaroj, Absxalom diris al la regxo:Permesu al mi iri kaj plenumi en HXebron mian sanktan promeson, kiun mi faris al la Eternulo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥é¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ö¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥á? ¥ç¥ô¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥í ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø