Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸® Áß¿¡ ¿Õ²² ÀçÆÇÀ» ûÇÏ·¯ ¿À´Â Àڵ鸶´Ù ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÇàÇÔÀÌ ÀÌ¿Í °°¾Æ¼­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÈÉÄ¡´Ï¶ó
 KJV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 NIV Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the men of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Ð»ì·ÒÀº ¾îÀü¿¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ¿À´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¸³¯ ¶§¸¶´Ù ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ È¯½ÉÀ» »ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ð»ì·ÒÀº ¾îÀü¿¡ ÀçÆÇÀ» “tÀ¸·¯ ¿À´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¸³¯ ¶§¸¶´Ù ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ È¯½ÉÀ» »ò´Ù.
 Afr1953 Op die manier het Absalom met al die Israeliete gehandel wat vir regspraak na die koning kom, sodat Absalom die hart van die manne van Israel gesteel het.
 BulVeren ¬±¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ã ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö.
 Dan S?ledes gjorde Absalon over for alle Israeliterne, som kom til Kongen for at f? deres Sager afgjort, og Absalon stjal Israels M©¡nds Hjerte.
 GerElb1871 Und Absalom tat auf solche Weise allen Israeliten, die zu dem K?nig zu Gericht kamen; und so stahl Absalom das Herz der M?nner von Israel.
 GerElb1905 Und Absalom tat auf solche Weise allen Israeliten, die zu dem K?nig zu Gericht kamen; und so stahl Absalom das Herz der M?nner von Israel.
 GerLut1545 Auf die Weise tat Absalom dem ganzen Israel, wenn sie kamen vor Gericht zum K?nige, und stahl also das Herz der M?nner Israels.
 GerSch Also tat Absalom allen Israeliten, die zum K?nig vor Gericht kamen, und erstahl sich die Herzen der M?nner Israels.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ä¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And on this manner Absalom did to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 AKJV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 ASV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 BBE And this Absalom did to everyone in Israel who came to the king to have his cause judged: so Absalom, like a thief, took away the hearts of the men of Israel.
 DRC And this he did to all Israel that came for judgment, to be heard by the king, and he enticed the hearts of the men of Israel.
 Darby And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment; and Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 ESV Thus Absalom did to all of Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 Geneva1599 And on this maner did Absalom to al Israel, that came to the King for iudgement: so Absalom stale the hearts of the men of Israel.
 GodsWord This is what he did for all Israelites who came to the king to have him try their case. So Absalom stole the hearts of the people of Israel.
 HNV In this manner Absalom did to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 JPS And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment; so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 Jubilee2000 And Absalom did according to this manner with all Israel that came to the king for judgment; so Absalom stole the hearts of those of Israel.
 LITV And Absalom acted this way to all Israel who came in to the king for judgment. And Absalom stole the heart of the men of Israel.
 MKJV And in this way Absalom did to all Israel that came to the king for judgment. And Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 RNKJV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 RWebster And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment : so Absalom stole the hearts of the men of Israel .
 Rotherham And Absolom did, after this manner, to all Israel who came for judgment, unto the king,?so Absolom stole away the heart of the men of Israel.
 UKJV And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 WEB In this manner Absalom did to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 Webster And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.
 YLT and Absalom doth according to this thing to all Israel who come in for judgment unto the king, and Absalom stealeth the heart of the men of Israel.
 Esperanto Tiel Absxalom agis kun cxiuj Izraelidoj, kiuj iris por jugxo al la regxo; kaj Absxalom sxtele allogis al si la korojn de la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥ï ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø