¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 15Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ¹«¸® Áß¿¡ ¿Õ²² ÀçÆÇÀ» ûÇÏ·¯ ¿À´Â Àڵ鸶´Ù ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÇàÇÔÀÌ ÀÌ¿Í °°¾Æ¼ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÈÉÄ¡´Ï¶ó |
KJV |
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
NIV |
Absalom behaved in this way toward all the Israelites who came to the king asking for justice, and so he stole the hearts of the men of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ð»ì·ÒÀº ¾îÀü¿¡ ÀçÆÇÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ¿À´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¸³¯ ¶§¸¶´Ù ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ È¯½ÉÀ» »ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ð»ì·ÒÀº ¾îÀü¿¡ ÀçÆÇÀ» “tÀ¸·¯ ¿À´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ¸¸³¯ ¶§¸¶´Ù ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ È¯½ÉÀ» »ò´Ù. |
Afr1953 |
Op die manier het Absalom met al die Israeliete gehandel wat vir regspraak na die koning kom, sodat Absalom die hart van die manne van Israel gesteel het. |
BulVeren |
¬±¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ã ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö. |
Dan |
S?ledes gjorde Absalon over for alle Israeliterne, som kom til Kongen for at f? deres Sager afgjort, og Absalon stjal Israels M©¡nds Hjerte. |
GerElb1871 |
Und Absalom tat auf solche Weise allen Israeliten, die zu dem K?nig zu Gericht kamen; und so stahl Absalom das Herz der M?nner von Israel. |
GerElb1905 |
Und Absalom tat auf solche Weise allen Israeliten, die zu dem K?nig zu Gericht kamen; und so stahl Absalom das Herz der M?nner von Israel. |
GerLut1545 |
Auf die Weise tat Absalom dem ganzen Israel, wenn sie kamen vor Gericht zum K?nige, und stahl also das Herz der M?nner Israels. |
GerSch |
Also tat Absalom allen Israeliten, die zum K?nig vor Gericht kamen, und erstahl sich die Herzen der M?nner Israels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ä¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And on this manner Absalom did to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
AKJV |
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
ASV |
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
BBE |
And this Absalom did to everyone in Israel who came to the king to have his cause judged: so Absalom, like a thief, took away the hearts of the men of Israel. |
DRC |
And this he did to all Israel that came for judgment, to be heard by the king, and he enticed the hearts of the men of Israel. |
Darby |
And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment; and Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
ESV |
Thus Absalom did to all of Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
Geneva1599 |
And on this maner did Absalom to al Israel, that came to the King for iudgement: so Absalom stale the hearts of the men of Israel. |
GodsWord |
This is what he did for all Israelites who came to the king to have him try their case. So Absalom stole the hearts of the people of Israel. |
HNV |
In this manner Absalom did to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
JPS |
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment; so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
Jubilee2000 |
And Absalom did according to this manner with all Israel that came to the king for judgment; so Absalom stole the hearts of those of Israel. |
LITV |
And Absalom acted this way to all Israel who came in to the king for judgment. And Absalom stole the heart of the men of Israel. |
MKJV |
And in this way Absalom did to all Israel that came to the king for judgment. And Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
RNKJV |
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
RWebster |
And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment : so Absalom stole the hearts of the men of Israel . |
Rotherham |
And Absolom did, after this manner, to all Israel who came for judgment, unto the king,?so Absolom stole away the heart of the men of Israel. |
UKJV |
And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
WEB |
In this manner Absalom did to all Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
Webster |
And in this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
YLT |
and Absalom doth according to this thing to all Israel who come in for judgment unto the king, and Absalom stealeth the heart of the men of Israel. |
Esperanto |
Tiel Absxalom agis kun cxiuj Izraelidoj, kiuj iris por jugxo al la regxo; kaj Absxalom sxtele allogis al si la korojn de la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥é¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥ï ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |