Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 13Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù¸»ÀÌ ±× ¿À¶ó¹ö´Ï ¾Ï³íÀÇ Áý¿¡ À̸£¸Å ±×°¡ ´©¿ü´õ¶ó ´Ù¸»ÀÌ ¹Ð°¡·ç¸¦ °¡Áö°í ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ±×°¡ º¸´Â µ¥¼­ °úÀÚ¸¦ ¸¸µé°í ±× °úÀÚ¸¦ ±Á°í
 KJV So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 NIV So Tamar went to the house of her brother Amnon, who was lying down. She took some dough, kneaded it, made the bread in his sight and baked it.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸»ÀÌ ¿À¶óºñ ¾Ï³íÀÇ ±ÃÀ¸·Î °¡ º¸´Ï ±×´Â Á¤¸» ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù. ´Ù¸»Àº ¿À¶óºñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¶±°¡·ç·Î ¹ÝÁ×À» °³¾î ȯÀÚ°¡ ¸ÔÀ» ¶±À» ºú¾î ±¸¿ö ³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸»ÀÌ ¿À¶óºñ ¾Ï³íÀÇ ±ÃÀüÀ¸·Î °¡º¸´Ï ±×´Â Á¤¸» ´©¿ö ÀÖ¾ú´Ù. ´Ù¸»Àº ¿À¶óºñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ¶±°¡·ç·Î ¹ÝÁ×À» °³¿© ȯÀÚ°¡ ¸ÔÀ» ¶±À» ºú¾î ±¸¿ö³Â´Ù.
 Afr1953 Toe gaan Tamar in die huis van haar broer Amnon terwyl hy daar l?, en sy het deeg geneem en geknie en koekies voor sy o? gemaak en die koekies gebak.
 BulVeren ¬ª ¬´¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú ¬¡¬Þ¬ß¬à¬ß, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ö¬ê¬Ö. ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ä¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ä¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬à¬á¬Ö¬é¬Ö ¬á¬Ú¬ä¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og Tamar gik over til sin Broder Amnons Hus, hvor han l? til Sengs, tog Dejen, ©¡ltede den og lavede Kagerne i hans P?syn og bagte dem;
 GerElb1871 Und Tamar ging in das Haus ihres Bruders Amnon; er lag aber zu Bette. Und sie nahm den Teig und knetete ihn, und bereitete Kuchen vor seinen Augen und backte die Kuchen.
 GerElb1905 Und Tamar ging in das Haus ihres Bruders Amnon; er lag aber zu Bette. Und sie nahm den Teig und knetete ihn, und bereitete Kuchen vor seinen Augen und backte die Kuchen.
 GerLut1545 Thamar ging hin ins Haus ihres Bruders Amnon; er aber lag zu Bette. Und sie nahm einen Teig und knetete und sott es vor seinen Augen und kochte ihm ein Gem?se.
 GerSch Tamar ging hin in das Haus ihres Bruders Amnon. Er aber lag zu Bette. Und sie nahm einen Teig und knetete und bereitete ihn vor seinen Augen und buk die Kuchen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ç ¥È¥á¥ì¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥Á¥ì¥í¥ø¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ï ¥á¥ë¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ô¥ì¥ø¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥ï¥ë¥ë¥ô¥ñ¥é¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥÷¥ç¥ò¥å ¥ó¥á ¥ê¥ï¥ë¥ë¥ô¥ñ¥é¥á.
 ACV So Tamar went to her brother Amnon's house, and he was laid down. And she took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and baked the cakes.
 AKJV So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 ASV So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 BBE So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was in bed. And she took paste and made cakes before his eyes, cooking them over the fire.
 DRC And Thamar came to the house of Amnon her brother: but he was laid down: and she took meal and tempered it: and dissolving it in his sight she made little messes.
 Darby And Tamar went to her brother Amnon's house; and he had lain down. And she took flour and kneaded it, and made cakes in his sight, and baked the cakes.
 ESV So Tamar went to her brother Amnon's house, where he was lying down. And she took dough and kneaded it and made cakes in his sight and baked the cakes.
 Geneva1599 So Tamar went to her brother Amnons house, and he lay downe: and she tooke floure, and knead it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 GodsWord So Tamar went to her brother Amnon's home. He was lying down. She took dough, kneaded it, made flat bread in front of him, and cooked it.
 HNV So Tamar went to her brother Amnon¡¯s house; and he was laid down. She took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, andbaked the cakes.
 JPS So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was lying down. And she took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 Jubilee2000 So Tamar went to her brother Amnon's house, and he was lying down. And she took flour and kneaded [it] and made cakes in his sight and baked the cakes.
 LITV And Tamar went to her brother Amnon's house. And he was lying down. And she took the dough, and kneaded it, and made cakes before his eyes, and baked the cakes.
 MKJV And Tamar went to her brother Amnon's house. And he had lain down. And she took flour and kneaded it , and made cakes in his sight, and baked the cakes.
 RNKJV So Tamar went to her brother Amnons house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 RWebster So Tamar went to her brother Amnon's house ; and he was laid down . And she took flour , and kneaded it , and made cakes in his sight , and baked the cakes . {flour: or, paste}
 Rotherham And Tamar went to the house of Amnon her brother, he having taken to his bed,?and took dough and kneaded it, and folded it before his eyes, and baked the cakes.
 UKJV So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
 WEB So Tamar went to her brother Amnon¡¯s house; and he was laid down. She took dough, and kneaded it, and made cakes in his sight, andbaked the cakes.
 Webster So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded [it], and made cakes in his sight, and baked the cakes.
 YLT And Tamar goeth to the house of Amnon her brother, and he is lying down, and she taketh the dough, and kneadeth, and maketh cakes before his eyes, and cooketh the cakes,
 Esperanto Kaj Tamar iris en la domon de sia frato Amnon; li kusxis. Kaj sxi prenis paston, knedis gxin, preparis antaux liaj okuloj, kaj bakis la kuketojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥è¥ç¥ì¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ì¥í¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥÷¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á? ¥ê¥ï¥ë¥ë¥ô¥ñ¥é¥ä¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø