Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ³ª´Ü¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿©È£¿Í²² Á˸¦ ¹üÇÏ¿´³ë¶ó Çϸгª´ÜÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿©È£¿Í²²¼­µµ ´ç½ÅÀÇ Á˸¦ »çÇϼ̳ª´Ï ´ç½ÅÀÌ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ·Á´Ï¿Í
 KJV And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
 NIV Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin. You are not going to die.
 °øµ¿¹ø¿ª "³»°¡ ¾ßÈѲ² Á˸¦ Áö¾ú¼Ò." ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏÀÚ ³ª´ÜÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼­ ºÐ¸í ÀӱݴÔÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀӱݴԲ²¼­ Á×Áö´Â ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³»°¡ ¿©È£¿Í²² Á˸¦ Áö¾ú¼Ò." ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÀÚ±â Á˸¦ °í¹éÇÏÀÚ ³ª´ÜÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©È£¿Í²²¼­ ºÐ¸í ÀӱݴÔÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀӱݴԲ²¼­ Á×Áö´Â ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En Dawid s? vir Natan: Ek het gesondig teen die HERE! En Natan s? vir Dawid: So het die HERE dan ook u sonde vergewe: u sal nie sterf nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß: ¬³¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬¡ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê.
 Dan Da sagde David til Natan: "Jeg har syndet mod HERREN!" Og Natan sagde til David: "S? har HERREN ogs? tilgivet dig din Synd; du skal ikke d©ª.
 GerElb1871 Da sprach David zu Nathan: Ich habe gegen Jehova ges?ndigt. Und Nathan sprach zu David: So hat auch Jehova deine S?nde hinweggetan, (Eig. vor?bergehen lassen) du wirst nicht sterben.
 GerElb1905 Da sprach David zu Nathan: Ich habe gegen Jehova ges?ndigt. Und Nathan sprach zu David: So hat auch Jehova deine S?nde hinweggetan, (Eig. vor?bergehen lassen) du wirst nicht sterben.
 GerLut1545 Da sprach David zu Nathan: Ich habe ges?ndiget wider den HERRN. Nathan sprach zu David: So hat auch der HERR deine S?nde weggenommen, du wirst nicht sterben.
 GerSch Da sprach David zu Natan: Ich habe mich gegen den HERRN vers?ndigt! Natan sprach zu David: So hat auch der HERR deine S?nde hinweggenommen; du sollst nicht sterben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥è¥á¥í, ¥Ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. ¥Ï ¥ä¥å ¥Í¥á¥è¥á¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é
 ACV And David said to Nathan, I have sinned against LORD. And Nathan said to David, LORD also has put away thy sin; thou shall not die.
 AKJV And David said to Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said to David, The LORD also has put away your sin; you shall not die.
 ASV And David said unto Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said unto David, Jehovah also hath put away thy sin; thou shalt not die.
 BBE And David said to Nathan, Great is my sin against the Lord. And Nathan said to David, The Lord has put away your sin; death will not come on you.
 DRC And David said to Nathan: I have sinned against the Lord. And Nathan said to David: The Lord also hath taken away thy sin: thou shalt not die.
 Darby And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah has also put away thy sin: thou shalt not die.
 ESV ([1 Sam. 15:24]) David said to Nathan, (ch. 24:10; Ps. 32:5; 51:4) I have sinned against the Lord. And Nathan said to David, (Ps. 32:1; Mic. 7:18; Zech. 3:4) The Lord also has put away your sin; you shall not die.
 Geneva1599 Then Dauid sayde vnto Nathan, I haue sinned against the Lord. And Nathan sayde vnto Dauid, The Lord also hath put away thy sinne, thou shalt not die.
 GodsWord Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin; you will not die.
 HNV David said to Nathan, ¡°I have sinned against the LORD.¡±
 JPS And David said unto Nathan: 'I have sinned against the LORD.' And Nathan said unto David: 'The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
 Jubilee2000 Then David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also has taken away thy sin; thou shalt not die.
 LITV And David said to Nathan, I have sinned against Jehovah. And Nathan said to David, Jehovah also has put away your sin; you shall not die.
 MKJV And David said to Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said to David, The LORD also has put away your sin; you shall not die.
 RNKJV And David said unto Nathan, I have sinned against ????. And Nathan said unto David, ???? also hath put away thy sin; thou shalt not die.
 RWebster And David said to Nathan , I have sinned against the LORD . And Nathan said to David , The LORD also hath put away thy sin ; thou shalt not die .
 Rotherham And David said unto Nathan, I have sinned against Yahweh. Then said Nathan unto David,?Yahweh also, hath put away thy sin, thou shalt not die!
 UKJV And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also has put away your sin; you shall not die.
 WEB David said to Nathan, ¡°I have sinned against Yahweh.¡±
 Webster And David said to Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said to David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.
 YLT And David saith unto Nathan, `I have sinned against Jehovah.' And Nathan saith unto David, `Also--Jehovah hath caused thy sin to pass away; thou dost not die;
 Esperanto Tiam David diris al Natan:Mi pekis antaux la Eternulo. Kaj Natan diris al David:La Eternulo forigis vian pekon, vi ne mortos;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø