¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª´ÜÀ» ´ÙÀ¿¡°Ô º¸³»½Ã´Ï ±×°¡ ´ÙÀ¿¡°Ô °¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥ ÇÑ »ç¶÷Àº ºÎÇϰí ÇÑ »ç¶÷Àº °¡³ÇÏ´Ï |
KJV |
And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
NIV |
The LORD sent Nathan to David. When he came to him, he said, "There were two men in a certain town, one rich and the other poor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´ÜÀ» ´ÙÀ¿¡°Ô º¸³»¼Ì´Ù. ³ª´ÜÀº ´ÙÀÀ» ã¾Æ¿Í ÀÌ·± À̾߱⸦ ÇÏ¿´´Ù. "¾î¶² ¼º¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÇÑ »ç¶÷Àº ºÎÀÚ¿´°í ÇÑ »ç¶÷Àº °¡³Çß½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¿¹¾ðÀÚ ³ª´ÜÀ» ´ÙÀ¿¡°Ô º¸³»¼Ì´Ù. ³ª´ÜÀº ´ÙÀÀ» ã¾Æ¿Í ÀÌ·± À̾߱⸦ ÇÏ¿´´Ù. "¾î¶² ¼º¿¡ µÎ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÇÑ »ç¶÷Àº ºÎÀÚ¿´°í ÇÑ »ç¶÷Àº °¡³Çß½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het die HERE Natan na Dawid gestuur. Toe hy by hom inkom, s? hy vir hom: Daar was twee manne in 'n sekere stad, die een was ryk en die ander arm. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú ? ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
Og HERREN sendte Natan til David. Da han kom ind til ham, sagde han: "Der boede to M©¡nd i samme By, en rig og en fattig. |
GerElb1871 |
Und Jehova sandte Nathan zu David; und er kam zu ihm und sprach zu ihm: Zwei M?nner waren in einer Stadt, der eine reich, und der andere arm. |
GerElb1905 |
Und Jehova sandte Nathan zu David; und er kam zu ihm und sprach zu ihm: Zwei M?nner waren in einer Stadt, der eine reich, und der andere arm. |
GerLut1545 |
Und der HERR sandte Nathan zu David. Da der zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zween M?nner in einer Stadt, einer reich, der andere arm. |
GerSch |
Und der HERR sandte den Propheten Natan zu David. Als dieser zu ihm kam, sprach er zu ihm: Es waren zwei M?nner in einer Stadt, der eine reich, der andere arm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥é¥í¥é, ¥ï ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï?, ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï?. |
ACV |
And LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city: the one rich, and the other poor. |
AKJV |
And the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
ASV |
And Jehovah sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
BBE |
And the Lord sent Nathan to David. And Nathan came to him and said, There were two men in the same town: one a man of great wealth, and the other a poor man. |
DRC |
And the Lord sent Nathan to David: and when he was come to him, he said to him: There were two men in one city, the one rich, and the other poor. |
Darby |
And Jehovah sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
ESV |
Nathan Rebukes DavidAnd the Lord sent (ver. 7, 13, 15, 25; ch. 7:2, 4, 17; 1 Kgs. 1:10, 22, 34; 4:5; 1 Chr. 29:29; 2 Chr. 9:29) Nathan to David. He came to him and said to him, ([ch. 14:5-7; Judg. 9:8-15]; 1 Kgs. 20:35-41) There were two men in a certain city, the one rich and the other poor. |
Geneva1599 |
Then the Lord sent Nathan vnto Dauid, who came to him, and sayd vnto him, There were two men in one citie, the one riche, and the other poore. |
GodsWord |
So the LORD sent Nathan to David. Nathan came to him and said, "There were two men in a certain city. One was rich, and the other was poor. |
HNV |
The LORD sent Nathan to David. He came to him, and said to him, ¡°There were two men in one city; the one rich, and the otherpoor. |
JPS |
And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him: 'There were two men in one city: the one rich, and the other poor. |
Jubilee2000 |
And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him and said unto him, There were two men in one city; the one rich and the other poor. |
LITV |
And Jehovah sent Nathan to David. And he came to him and said to him, There were two men in one city, the one rich, and the other poor. |
MKJV |
And the LORD sent Nathan to David. And he came to him and said to him, There were two men in one city, one rich and one poor. |
RNKJV |
And ???? sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
RWebster |
And the LORD sent Nathan to David . And he came to him, and said to him, There were two men in one city ; the one rich , and the other poor . |
Rotherham |
So then Yahweh sent Nathan the prophet unto David,?who therefore came unto him and said to him?Two men, there were in a certain city, the one, rich, and, the other, poor. |
UKJV |
And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
WEB |
Yahweh sent Nathan to David. He came to him, and said to him, ¡°There were two men in one city; the one rich, and the otherpoor. |
Webster |
And the LORD sent Nathan to David. And he came to him, and said to him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor. |
YLT |
And Jehovah sendeth Nathan unto David, and he cometh unto him, and saith to him: `Two men have been in one city; One rich and one poor; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo sendis al David Natanon, kaj cxi tiu venis al li, kaj diris al li:En unu urbo estis du viroj, unu ricxulo kaj la dua malricxulo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ô¥ï ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ì¥é¥á ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥å¥í¥ç? |