Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿©ÀÎÀÌ ÀÓ½ÅÇϸŠ»ç¶÷À» º¸³» ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
 NIV The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù½ê¹ÙÀÇ ¸ö¿¡ űⰡ ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀڱⰡ ÀÓ½ÅÇß´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù½ê¹ÙÀÇ ¸ö¿¡ űⰡ ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀڱⰡ ÀÓ½ÃÇß´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë·È´Ù.
 Afr1953 En die vrou het swanger geword en gestuur om Dawid te laat weet: Ek is swanger.
 BulVeren ¬ª ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ.
 Dan Men da Kvinden blev frugtsommelig, sendte hun Bud til David og lod sige: "Jeg er frugtsommelig!"
 GerElb1871 Und das Weib wurde schwanger; und sie sandte hin und berichtete es David und sprach: Ich bin schwanger.
 GerElb1905 Und das Weib wurde schwanger; und sie sandte hin und berichtete es David und sprach: Ich bin schwanger.
 GerLut1545 Und das Weib ward schwanger und sandte hin und lie©¬ David verk?ndigen und sagen: Ich bin schwanger worden.
 GerSch Und das Weib ward schwanger und sandte hin und lie©¬ es David anzeigen und sagen: Ich bin schwanger geworden!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ã¥ê¥ô¥ï? ¥å¥é¥ì¥á¥é.
 ACV And the woman conceived. And she sent and told David, and said, I am with child.
 AKJV And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
 ASV And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.
 BBE And the woman became with child; and she sent word to David that she was with child.
 DRC And she returned to her house having conceived. And she sent and told David, and said: I have conceived.
 Darby And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
 ESV And the woman conceived, and she sent and told David, I am pregnant.
 Geneva1599 And the woman conceiued: therefore shee sent and tolde Dauid, and sayd, I am with childe.
 GodsWord The woman had become pregnant. So she sent someone to tell David that she was pregnant.
 HNV The woman conceived; and she sent and told David, and said, ¡°I am with child.¡±
 JPS And the woman conceived; and she sent and told David, and said: 'I am with child.'
 Jubilee2000 And the woman conceived and sent and told David and said, I [am] with child.
 LITV And the woman conceived, and sent, and told David. And she said, I am with child.
 MKJV And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
 RNKJV And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
 RWebster And the woman conceived , and sent and told David , and said , I am with child .
 Rotherham And the woman, having conceived, sent and told David, and said, I am with child.
 UKJV And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
 WEB The woman conceived; and she sent and told David, and said, ¡°I am with child.¡±
 Webster And the woman conceived, and sent and told David, and said, I [am] with child.
 YLT and the woman conceiveth, and sendeth, and declareth to David, and saith, `I am conceiving.'
 Esperanto Kaj la virino gravedigxis, kaj sxi sendis, por sciigi Davidon, dirante:Mi gravedigxis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ò¥á ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥å¥í ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥é ¥å¥ö¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø