¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àú³á ¶§¿¡ ´ÙÀÀÌ ±×ÀÇ Ä§»ó¿¡¼ ÀϾ ¿Õ±Ã ¿Á»ó¿¡¼ °Å´Ò´Ù°¡ ±× °÷¿¡¼ º¸´Ï ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ¸ñ¿åÀ» Çϴµ¥ ½ÉÈ÷ ¾Æ¸§´Ù¿ö º¸ÀÌ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. |
NIV |
One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ³¯ Àú³á¿¡ ´ÙÀÀº ħ´ë¿¡¼ ÀϾ ±ÃÀü ¿Á»óÀ» °Å´Ò´Ù°¡ ¸ñ¿åÀ» Çϰí ÀÖ´Â ÇÑ ¿©ÀÎÀ» º¸°Ô µÇ¾ú´Ù. ¸Å¿ì ¾Æ¸§´Ù¿î ¿©ÀÎÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À³¯ Àú³á¿¡ ´ÙÀÀº ħ´ë¿¡¼ ÀϾ ±ÃÀü¿Á»óÀ» °Å´Ò´Ù°¡ ¸ñ¿åÀ» Çϰí ÀÖ´Â ÇÑ ³àÀÎÀ» º¸°Ô µÇ¾ú´Ù. ¸Å¿ì ¾Æ¸§´Ù¿î ³àÀÎÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En teen die aand, toe Dawid van sy bed opgestaan het en op die dak van die paleis wandel, sien hy van die dak af 'n vrou wat besig was om 'n bad te neem; en die vrou was baie mooi van aansien. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬ì¬á¬Ö¬ê¬Ö. ¬¡ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
S? skete det en Aftenstund, da David havde rejst sig fra sit Leje og vandrede p? Kongepaladsets Tag, at han fik ¨ªje p? en Kvinde, der var i F©¡rd med at bade sig; og Kvinden, var meget smuk. |
GerElb1871 |
Und es geschah zur Abendzeit, als David von seinem Lager aufstand und auf dem Dache des Hauses des K?nigs wandelte, da©¬ er von dem Dache herab ein Weib sich baden sah; und das Weib war sehr sch?n von Ansehen. |
GerElb1905 |
Und es geschah zur Abendzeit, als David von seinem Lager aufstand und auf dem Dache des Hauses des K?nigs wandelte, da©¬ er von dem Dache herab ein Weib sich baden sah; und das Weib war sehr sch?n von Ansehen. |
GerLut1545 |
Und es begab sich, da©¬ David um den Abend aufstund von seinem Lager und ging auf dem Dach des K?nigshauses und sah vom Dach ein Weib sich waschen; und das Weib war sehr sch?ner Gestalt. |
GerSch |
Und es begab sich, als David um den Abend von seinem Lager aufstand und auf dem Dache des k?niglichen Hauses umherwandelte, sah er vom Dache aus ein Weib sich baden, und das Weib war von sehr sch?ner Gestalt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á?, ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥ë¥é¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ë¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
And it came to pass at evening, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house. And from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look upon. |
AKJV |
And it came to pass in an evening, that David arose from off his bed, and walked on the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look on. |
ASV |
And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon. |
BBE |
Now one evening, David got up from his bed, and while he was walking on the roof of the king's house, he saw from there a woman bathing; and the woman was very beautiful. |
DRC |
In the mean time it happened that David arose from his bed after noon, and walked upon the roof of the king's house: and he saw from the roof of his house a woman washing herself, over against him: and the woman was very beautiful. |
Darby |
And it came to pass at evening time that David arose from off his couch, and walked upon the roof of the king's house; and from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful; |
ESV |
It happened, late one afternoon, when David arose from his couch and was walking on (See 1 Sam. 9:25) the roof of the king's house, that he saw from the roof a woman bathing; and the woman was very beautiful. |
Geneva1599 |
And when it was euening tide, Dauid arose out of his bed, and walked vpon the roofe of the Kings palace: and from the roofe he sawe a woman washing her selfe: and the woman was very beautifull to looke vpon. |
GodsWord |
Now, when evening came, David got up from his bed and walked around on the roof of the royal palace. From the roof he saw a woman bathing, and she was very pretty. |
HNV |
It happened at evening, that David arose from off his bed, and walked on the roof of the king¡¯s house: and from the roof he saw awoman bathing; and the woman was very beautiful to look on. |
JPS |
And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house; and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon. |
Jubilee2000 |
And it came to pass one evening, that David arose from off his bed and walked upon the roof of the king's house, and from the roof he saw a woman washing herself, and the woman [was] very beautiful to look upon. |
LITV |
And it happened at evening time, David rose up from his bed and walked up and down on the roof of the king's house. And he saw from the roof a woman bathing. And the woman was very good of form. |
MKJV |
And it happened one evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king's house. And from the roof he saw a woman bathing. And the woman was very beautiful to look upon. |
RNKJV |
And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the kings house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. |
RWebster |
And it came to pass in an evening , that David arose from off his bed , and walked upon the roof of the king's house : and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon . |
Rotherham |
And it came to pass that, at eventide, David arose from his couch, and walked to and fro on the roof of the king¡¯s house, when, from the roof, he saw a woman bathing herself,?the woman being exceeding beautiful to look upon. |
UKJV |
And it came to pass in an evening-time, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon. |
WEB |
It happened at evening, that David arose from off his bed, and walked on the roof of the king¡¯s house: and from the roof he saw awoman bathing; and the woman was very beautiful to look on. |
Webster |
And it came to pass in an evening, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman [was] very beautiful to look upon. |
YLT |
and it cometh to pass, at evening-time, that David riseth from off his couch, and walketh up and down on the roof of the king's house, and seeth from the roof a woman bathing, and the woman is of very good appearance, |
Esperanto |
Okazis, ke vespere David levigxis de sia kusxejo kaj ekpromenis sur la tegmento de la regxa domo; kaj li ekvidis de la tegmento virinon, kiu sin lavis; kaj la virino estis tre belaspekta. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ë¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥ë¥ç ¥ó¥ø ¥å¥é¥ä¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |