Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘하 10장 19절
 개역개정 하닷에셀에게 속한 왕들이 자기가 이스라엘 앞에서 패함을 보고 이스라엘과 화친하고 섬기니 그러므로 아람 사람들이 두려워하여 다시는 암몬 자손을 돕지 아니하니라
 KJV And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 NIV When all the kings who were vassals of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with the Israelites and became subject to them. So the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore. 2SA
 공동번역 하다데젤에게 붙었던 모든 왕들은 아람군이 이스라엘에게 패하는 것을 보고 이스라엘과 화친하고 이스라엘의 속군이 되었다. 아람 사람들은 혼이 나서 다시는 암몬 백성을 돕지 않았다.
 북한성경 하다데셀에게 붙었던 모든 왕들은 아람군이 이스라엘에게 패하는 것을 보고 이스라엘과 화친하고 이스라엘의 속국이 되었다. 아람 사람들은 혼이나서 다시는 암몬백성을 돕지 않았다.
 Afr1953 En toe al die onderhorige konings van Hadar?ser sien dat hulle voor Israel verslaan was, het hulle met Israel vrede gesluit en hulle gedien; en die Arame?rs was bevrees om die kinders van Ammon langer te help.
 BulVeren И когато всичките царе, слуги на Ададезер, видяха, че бяха победени от Израил, те сключиха мир с Израил и им станаха слуги. И арамейците вече се страхуваха да помагат на синовете на Амон.
 Dan Da alle Hadad'ezers Lydkonger s?, at de var sl?et af Israel, sluttede de Fred med Israel og underkastede sig. Og Aramæerne vovede ikke at hjælpe Ammoniterne mere.
 GerElb1871 Und als alle die K?nige, welche Knechte Hadaresers waren, sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, da machten sie Frieden mit Israel und dienten ihnen. Und die Syrer f?rchteten sich, den Kindern Ammon fernerhin zu helfen.
 GerElb1905 Und als alle die K?nige, welche Knechte Hadaresers waren, sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, da machten sie Frieden mit Israel und dienten ihnen. Und die Syrer f?rchteten sich, den Kindern Ammon fernerhin zu helfen.
 GerLut1545 Da aber die K?nige, die unter Hadadeser waren, sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, machten sie Frieden mit Israel und wurden ihnen untertan. Und die Syrer f?rchteten sich, den Kindern Ammon mehr zu helfen.
 GerSch Als aber alle K?nige, die Hadad-Eser untertan waren, sahen, daß sie von Israel geschlagen worden waren, machten sie Frieden mit Israel und wurden ihnen untertan. Und die Syrer f?rchteten sich, den Kindern Ammon weiterhin zu helfen.
 UMGreek Και ιδοντε? παντε? οι βασιλει?, οι δουλοι του Αδαρεζερ, οτι κατετροπωθησαν εμπροσθεν του Ισραηλ, εκαμον ειρηνην μετα του Ισραηλ και εγειναν δουλοι αυτων. Και οι Συριοι εφοβουντο να βοηθησωσι πλεον του? υιου? Αμμων.
 ACV And when all the kings who were servants to Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians were afraid to help the sons of Ammon any more.
 AKJV And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 ASV And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 BBE And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they were overcome by Israel, they made peace with Israel and became their servants. So the Aramaeans, in fear, gave no more help to the children of Ammon.
 DRC And all the kings that were auxiliaries of Adarezer, seeing themselves overcome by Israel, were afraid and fled away, eight and fifty thousand men before Israel. And they made peace with Israel: and served them, and all the Syrians were afraid to help the children of Ammon any more.
 Darby And all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were routed before Israel, and they made peace with Israel, and served them. And the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 ESV And when all the kings who were servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with Israel (ch. 8:6) and became subject to them. So the Syrians were afraid to save the Ammonites anymore.
 Geneva1599 And when all the Kings, that were seruants to Hadarezer, saw that they fell before Israel, they made peace with Israel, and serued them. and the Aramites feared to helpe the children of Ammon any more.
 GodsWord When all the kings who were subject to Hadadezer saw that Israel had defeated them, they made peace with Israel and became their subjects. And the Arameans were afraid to help the Ammonites anymore.
 HNV When all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with Israel, andserved them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 JPS And when all the kings that were servants to Hadadezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Arameans feared to help the children of Ammon any more.
 Jubilee2000 And when all the kings [that were] servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians feared to help the sons of Ammon any more.:
 LITV And all the kings, the servants of Hadarezer, saw that they had been stricken before Israel. And they made peace with Israel, and served them. And Syria feared to help the sons of Ammon any more.
 MKJV And all the kings, the servants of Hadarezer, saw that they were beaten before Israel, and they made peace with Israel and served them. And the Syrians feared to help the sons of Ammon any more.
 RNKJV And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 RWebster And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel , they made peace with Israel , and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 Rotherham And, when all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with Israel, and served them,?and the Syrians feared to give help any more unto the sons of Ammon.
 UKJV And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 WEB When all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated before Israel, they made peace with Israel, andserved them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 Webster And when all the kings [that were] servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
 YLT And all the kings--servants of Hadadezer--see that they have been smitten before Israel, and make peace with Israel, and serve them; and Aram is afraid to help any more the Bene-Ammon.
 Esperanto Kiam cxiuj regxoj, kiuj servis Hadadezeron, vidis, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, ili faris pacon kun la Izraelidoj kaj submetigxis al ili. Kaj la Sirianoj timis helpi plu al la Amonidoj.
 LXX(o) και ειδαν παντε? οι βασιλει? οι δουλοι αδρααζαρ οτι επταισαν εμπροσθεν ισραηλ και ηυτομολησαν μετα ισραηλ και εδουλευσαν αυτοι? και εφοβηθη συρια του σωσαι ετι του? υιου? αμμων


    





  인기검색어
kcm  2506391
교회  1377116
선교  1336701
예수  1262929
설교  1048621
아시아  954254
세계  934229
선교회  900216
사랑  889305
바울  882356


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진