¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾Ð°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Î¿ì·Á°í ³ª¾Æ°¡´Ï ±×µéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇϰí |
KJV |
And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him. |
NIV |
Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àڱ⠺δëµéÀ» °Å´À¸®°í ÁþÃÄ ³ª°¡´Â ¿ä¾Ð ¾Õ¿¡¼ ¾Æ¶÷±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Àڱ⠺δ븦 °Å´À¸®°í ÁþÃijª°¡´Â ¿ä¾Ð ¾Õ¿¡¼ ¾Æ¶÷±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Joab en die manskappe wat by hom was, nader gekom om teen die Arame?rs te veg, en hulle het vir hom gevlug. |
BulVeren |
¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Derp? rykkede Joab frem med sine Folk til Kamp mod Aram©¡erne, og de flygtede for ham. |
GerElb1871 |
Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor zum Streit wider die Syrer; und sie flohen vor ihm. |
GerElb1905 |
Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor zum Streit wider die Syrer; und sie flohen vor ihm. |
GerLut1545 |
Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm. |
GerSch |
Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zum Kampf wider die Syrer, und die Syrer flohen vor ihm. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians. And they fled before him. |
AKJV |
And Joab drew near, and the people that were with him, to the battle against the Syrians: and they fled before him. |
ASV |
So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him. |
BBE |
Then Joab and the people with him went forward to the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him. |
DRC |
And Joab and the people that were with him, began to fight against the Syrians: and they immediately fled before him. |
Darby |
And Joab drew near, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians; and they fled before him. |
ESV |
So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him. |
Geneva1599 |
Then Ioab, and the people that was with him, ioyned in battel with the Aramites, who fled before him. |
GodsWord |
Then Joab and his troops advanced to fight the Arameans, and the Arameans fled. |
HNV |
So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him. |
JPS |
So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Arameans; and they fled before him. |
Jubilee2000 |
And Joab drew near and the people that [were] with him, to do battle against the Syrians, and they fled before him. |
LITV |
And Joab and the people with him drew near to battle against the Syrians. And they fled before him. |
MKJV |
And Joab and the people with him drew near to the battle against the Syrians. And they fled before him. |
RNKJV |
And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him. |
RWebster |
And Joab and the people that were with him, drew near , to the battle against the Syrians : and they fled before him. |
Rotherham |
And Joab drew nigh, and the people that were with him, to fight against the Syrians,?and they fled before him. |
UKJV |
And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him. |
WEB |
So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him. |
Webster |
And Joab and the people that [were] with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him. |
YLT |
And Joab draweth nigh, and the people who are with him, to battle against Aram, and they flee from his presence; |
Esperanto |
Kaj Joab, kun la popolo, kiu estis kun li, komencis la batalon kontraux la Sirianoj; kaj cxi tiuj forkuris antaux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |