Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 10Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾Ð°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷À» ´ëÇ×ÇÏ¿© ½Î¿ì·Á°í ³ª¾Æ°¡´Ï ±×µéÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇϰí
 KJV And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
 NIV Then Joab and the troops with him advanced to fight the Arameans, and they fled before him.
 °øµ¿¹ø¿ª Àڱ⠺δëµéÀ» °Å´À¸®°í ÁþÃÄ ³ª°¡´Â ¿ä¾Ð ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ¶÷±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àڱ⠺δ븦 °Å´À¸®°í ÁþÃijª°¡´Â ¿ä¾Ð ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ¶÷±ºÀº ÂÑ°Ü ´Þ¾Æ³µ´Ù.
 Afr1953 Daarop het Joab en die manskappe wat by hom was, nader gekom om teen die Arame?rs te veg, en hulle het vir hom gevlug.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Derp? rykkede Joab frem med sine Folk til Kamp mod Aram©¡erne, og de flygtede for ham.
 GerElb1871 Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor zum Streit wider die Syrer; und sie flohen vor ihm.
 GerElb1905 Da r?ckte Joab und das Volk, das bei ihm war, vor zum Streit wider die Syrer; und sie flohen vor ihm.
 GerLut1545 Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zu streiten wider die Syrer; und sie flohen vor ihm.
 GerSch Und Joab machte sich herzu mit dem Volk, das bei ihm war, zum Kampf wider die Syrer, und die Syrer flohen vor ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians. And they fled before him.
 AKJV And Joab drew near, and the people that were with him, to the battle against the Syrians: and they fled before him.
 ASV So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
 BBE Then Joab and the people with him went forward to the fight against the Aramaeans, and they went in flight before him.
 DRC And Joab and the people that were with him, began to fight against the Syrians: and they immediately fled before him.
 Darby And Joab drew near, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians; and they fled before him.
 ESV So Joab and the people who were with him drew near to battle against the Syrians, and they fled before him.
 Geneva1599 Then Ioab, and the people that was with him, ioyned in battel with the Aramites, who fled before him.
 GodsWord Then Joab and his troops advanced to fight the Arameans, and the Arameans fled.
 HNV So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him.
 JPS So Joab and the people that were with him drew nigh unto the battle against the Arameans; and they fled before him.
 Jubilee2000 And Joab drew near and the people that [were] with him, to do battle against the Syrians, and they fled before him.
 LITV And Joab and the people with him drew near to battle against the Syrians. And they fled before him.
 MKJV And Joab and the people with him drew near to the battle against the Syrians. And they fled before him.
 RNKJV And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
 RWebster And Joab and the people that were with him, drew near , to the battle against the Syrians : and they fled before him.
 Rotherham And Joab drew nigh, and the people that were with him, to fight against the Syrians,?and they fled before him.
 UKJV And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.
 WEB So Joab and the people who were with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him.
 Webster And Joab and the people that [were] with him drew near to the battle against the Syrians: and they fled before him.
 YLT And Joab draweth nigh, and the people who are with him, to battle against Aram, and they flee from his presence;
 Esperanto Kaj Joab, kun la popolo, kiu estis kun li, komencis la batalon kontraux la Sirianoj; kaj cxi tiuj forkuris antaux li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø