¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 9Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Çºñº¸¼Â¿¡°Ô ¾î¸° ¾Æµé Çϳª°¡ ÀÖÀ¸´Ï À̸§Àº ¹Ì°¡´õ¶ó ½Ã¹ÙÀÇ Áý¿¡ »ç´Â ÀÚ¸¶´Ù ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Ï¶ó |
KJV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. |
NIV |
Mephibosheth had a young son named Mica, and all the members of Ziba's household were servants of Mephibosheth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Çºñº¸¼Â¿¡°Ô´Â ¹Ì°¡¶ó´Â ¸·³» ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ½Ã¹ÙÀÇ Áý¿¡¼ »ç´Â ÀÚ´Â ´Ù ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Çºñº¸¼Â¿¡°Ô´Â ¹Ì°¡¶ó´Â ¸·³» ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ½Ã¹ÙÀÇ Áý¿¡¼ »ç´Â ÀÚ´Â ´Ù ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Mefiboset het 'n jong seun gehad met die naam van Miga, en almal wat in die huis van Siba gewoon het, was Mefiboset se dienaars. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬Ó¬Ú¬ã¬ä¬Ö¬Û. |
Dan |
Mefibosjet havde en lille S©ªn ved Navn Mika. Hele Zibas Husstand var Mefibosjets Tr©¡lle. |
GerElb1871 |
Und Mephiboseth hatte einen kleinen Sohn, sein Name war Micha. Und alle, die im Hause Zibas wohnten, waren Mephiboseths Knechte. |
GerElb1905 |
Und Mephiboseth hatte einen kleinen Sohn, sein Name war Micha. Und alle, die im Hause Zibas wohnten, waren Mephiboseths Knechte. |
GerLut1545 |
Und Mephiboseth hatte einen kleinen Sohn, der hie©¬ Micha. Aber alles, was im Hause Zibas wohnete, das dienete Mephiboseth. |
GerSch |
Und Mephiboset hatte einen kleinen Sohn, der hie©¬ Micha. Und alles, was im Hause Zibas wohnte, diente Mephiboset. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ô¥é¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ì¥é¥ö¥á. ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥é¥â¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å. |
ACV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who dwelt in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
AKJV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelled in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
ASV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. |
BBE |
And Mephibosheth had a young son named Mica. And all the people living in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
DRC |
And Miphiboseth had a young son whose name was Micha: and all the kindred of the house of Siba served Miphiboseth. |
Darby |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all who dwelt in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
ESV |
And Mephibosheth had a young son, (1 Chr. 8:34) whose name was Mica. And all who lived in Ziba's house became Mephibosheth's servants. |
Geneva1599 |
Mephibosheth also had a yong sonne named Micha, and all that dwelled in the house of Ziba, were seruants vnto Mephibosheth. |
GodsWord |
Mephibosheth had a young son whose name was Mica. Everyone who lived at Ziba's home became Mephibosheth's servant. |
HNV |
Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
JPS |
Now Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. |
Jubilee2000 |
And Mephibosheth had a young son, whose name [was] Micha. And all that dwelt in the house of Ziba [were] servants unto Mephibosheth. |
LITV |
And Mephibosheth had a young son, and his name was Micah. And everyone living in Ziba's house were servants to Mephibosheth. |
MKJV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micah. And all that lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
RNKJV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. |
RWebster |
And Mephibosheth had a young son , whose name was Micha . And all that dwelt in the house of Ziba were servants to Mephibosheth . |
Rotherham |
Now, Mephibosheth, had a little son, whose name, was Micha. And, all that dwelt in the house of Ziba, were servants unto Mephibosheth. |
UKJV |
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. |
WEB |
Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. |
Webster |
And Mephibosheth had a young son, whose name [was] Micah. And all that dwelt in the house of Ziba [were] servants to Mephibosheth. |
YLT |
And Mephibosheth hath a young son, and his name is Micha, and every one dwelling in the house of Ziba are servants to Mephibosheth. |
Esperanto |
Mefibosxet havis malgrandan filon, kies nomo estis Mihxa. Kaj cxiuj, kiuj logxis en la domo de Ciba, estis servantoj al Mefibosxet. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ô¥é¥ï? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥é¥ö¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥é¥â¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ì¥õ¥é¥â¥ï¥ò¥è¥å |