¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 9Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÇ Áý¿¡´Â Á¾ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ½Ã¹Ù¶ó ±×¸¦ ´ÙÀÀÇ ¾ÕÀ¸·Î ºÎ¸£¸Å ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³×°¡ ½Ã¹Ù³Ä ÇÏ´Ï À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. |
NIV |
Now there was a servant of Saul's household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§ »ç¿ï °¡¹®À» ¼¶°Ü ¿À´ø Á¾ÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Âµ¥ À̸§Àº ½Ã¹Ù¿´´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ºÒ·¯ ´ÙÀ¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿ÀÀÚ ¿ÕÀº "³×°¡ ½Ã¹Ù³Ä ?" °í ¹°¾ú´Ù. "±×·¯ÇϿɴϴÙ." ÇÏ°í ±×°¡ ´ë´äÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§ »ç¿ï °¡¹®À» ¼¶°Ü¿À´ø Á¾ÀÌ Çϳª ÀÖ¾ú´Âµ¥ À̸§Àº ½Ã¹Ù¿´´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ºÒ·¯ ´ÙÀ¿¡°Ô µ¥¸®°í ¿ÀÀÚ ¿ÕÀº "³×°¡ ½Ã¹Ù³Ä." °í ¹°¾ú´Ù. "±×·¯ÇϿɴϴÙ." ÇÏ°í ±×°¡ ´ë´äÇÏÀÚ |
Afr1953 |
En die huis van Saul het 'n dienaar gehad, met die naam van Siba; en hulle het hom na Dawid geroep, en die koning het hom gevra: Is jy Siba? Toe antwoord hy: U dienaar! |
BulVeren |
¬¡ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬³¬Ñ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬³¬Ú¬Ó¬Ñ. ¬ª ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬³¬Ú¬Ó¬Ñ? ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
Nu var der i Sauls Hus en Tr©¡l ved Navn Ziba; han blev kaldt op til David, og Kongen sagde til ham:"Er du Ziba?" Han svarede: "Ja, det er din Tr©¡l!" |
GerElb1871 |
Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, sein Name war Ziba; und sie riefen ihn zu David. Und der K?nig sprach zu ihm: Bist du Ziba? Und er sprach: Dein Knecht. |
GerElb1905 |
Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, sein Name war Ziba; und sie riefen ihn zu David. Und der K?nig sprach zu ihm: Bist du Ziba? Und er sprach: Dein Knecht. |
GerLut1545 |
Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hie©¬ Ziba, den riefen sie zu David. Und der K?nig sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht. |
GerSch |
Es war aber ein Knecht vom Hause Sauls, der hie©¬ Ziba; den beriefen sie zu David; und der K?nig sprach zu ihm: Bist du Ziba? Er sprach: Ja, dein Knecht! |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥Ò¥é¥â¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ò¥é¥â¥á; ¥Ï ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David. And the king said to him, Are thou Ziba? And he said, Thy servant is he. |
AKJV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him to David, the king said to him, Are you Ziba? And he said, Your servant is he. |
ASV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. |
BBE |
Now there was of Saul's people a servant named Ziba, and they sent him to David; and the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am. |
DRC |
Now there was of the house of Saul, a servant named Siba: and when the king had called him to him, he said to him: Art thou Siba? And he answered: I am Siba thy servant. |
Darby |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba; and they called him to David. And the king said to him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant! |
ESV |
Now there was a servant of the house of Saul whose name was (ch. 16:1-4; 19:17, 29) Ziba, and they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am your servant. |
Geneva1599 |
And there was of the housholde of Saul a seruant whose name was Ziba, and when they had called him vnto Dauid, the King sayd vnto him, Art thou Ziba? And he sayd, I thy seruant am he. |
GodsWord |
Now, Saul's family had a servant whose name was Ziba. He was summoned to [come to] David. "Are you Ziba?" the king asked him. "[Yes,] I am," he answered. |
HNV |
There was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, ¡°Are youZiba?¡± |
JPS |
Now there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him unto David; and the king said unto him: 'Art thou Ziba?' And he said: 'Thy servant is he.' |
Jubilee2000 |
And [there was] a servant of the house of Saul whose name [was] Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, [Art] thou Ziba? And he said, Thy servant [is he]. |
LITV |
And the house of Saul had a servant, and his name was Ziba. And they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, Your servant! |
MKJV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And they called him to David, and the king said to him, Are you Ziba? And he said, Your servant. |
RNKJV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. |
RWebster |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba . And when they had called him to David , the king said to him, Art thou Ziba ? And he said , Thy servant is he . |
Rotherham |
Now, unto the house of Saul, belonged a servant, whose name, was Ziba, and, when they had called him unto David, the king said unto him?Art, thou, Ziba? And he said?Thy servant! |
UKJV |
And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Are you Ziba? And he said, Your servant is he. |
WEB |
There was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, ¡°Are youZiba?¡± |
Webster |
And [there was] of the house of Saul a servant whose name [was] Ziba. And when they had called him to David, the king said to him, [Art] thou Ziba? And he said, Thy servant [is he]. |
YLT |
And the house of Saul hath a servant, and his name is Ziba, and they call for him unto David; and the king saith unto him, `Art thou Ziba?' and he saith, `Thy servant.' |
Esperanto |
El la domo de Saul estis servanto, kies nomo estis Ciba; kaj oni vokis lin al David, kaj la regxo diris al li:CXu vi estas Ciba? Kaj tiu respondis:Mi, via sklavo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥á¥é? ¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥é¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ò¥é¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ã¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ò¥ï? |