¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 8Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿¡µ¼¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎµÇ ¿Â ¿¡µ¼¿¡ ¼öºñ´ë¸¦ µÎ´Ï ¿¡µ¼ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ´ÙÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ´Ï¶ó ´ÙÀÀÌ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¿©È£¿Í²²¼ À̱â°Ô Çϼ̴õ¶ó |
KJV |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went. |
NIV |
He put garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡µ¼¿¡µµ ÁֵбºÀ» µÎ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¿Â ¿¡µ¼ÀÌ ´ÙÀÀÇ ¼Ó±¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÌ ¾îµð¸¦ °¡µçÁö ¾ßÈѲ²¼´Â ±×¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¡µ¼¿¡µµ ÁֵбºÀ» µÎ¾ú´Ù. ±×·¡¼ ¿Â ¿¡µ¼ÀÌ ´ÙÀÀÇ ¼Ó±¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ´ÙÀÀÌ ¾îµð¸¦ °¡µçÁö ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×¿¡°Ô ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Á̴ּÙ. |
Afr1953 |
En Dawid het wagposte in Edom uitgesit, in die hele Edom het hy wagposte uitgesit, en al die Edomiete het Dawid se knegte geword; en die HERE het Dawid die oorwinning gegee oral waar hy getrek het. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬Ù¬à¬ß¬Ú ¬Ó ¬¦¬Õ¬à¬Þ; ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬¦¬Õ¬à¬Þ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬Ñ¬â¬ß¬Ú¬Ù¬à¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
derp? indsatte han Fogeder i Edom; i hele Edom indsatte han Fogeder, og alle Edomiterne blev Davids Unders?tter, S?ledes gav HERREN David Sejr, overalt hvor han drog frem. |
GerElb1871 |
Und er legte Besatzungen in Edom, in ganz Edom legte er Besatzungen; und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jehova half David ?berall, wohin er zog. |
GerElb1905 |
Und er legte Besatzungen in Edom, in ganz Edom legte er Besatzungen; und alle Edomiter wurden David zu Knechten. Und Jehova half David ?berall, wohin er zog. |
GerLut1545 |
Und er legte Volk in ganz Edom?a, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hinzog. |
GerSch |
Und er legte Besatzungen in Edom; in ganz Edom legte er Besatzungen und ganz Edom ward David unterworfen; denn der HERR half David ?berall, wo er hinzog. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á¥í ¥å¥â¥á¥ë¥å ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥æ¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï. |
ACV |
And he put garrisons in Edom. He put garrisons throughout all Edom, and all the Edomites became servants to David. And LORD gave victory to David wherever he went. |
AKJV |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went. |
ASV |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And Jehovah (1) gave victory to David whithersoever he went. (1) Or saved David ) |
BBE |
And he put armed forces in Edom; all through Edom he had armed forces stationed, and all the Edomites became servants to David. And the Lord made David overcome wherever he went. |
DRC |
And he put guards in Edom, and placed there a garrison: and all Edom was made to serve David: and the Lord preserved David in all enterprises he went about. |
Darby |
And he put garrisons in Edom: throughout Edom did he put garrisons; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went. |
ESV |
Then he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, (Gen. 25:23; 27:29, 37, 40; Num. 24:18) and all the Edomites became David's servants. And the Lord gave victory to David wherever he went. |
Geneva1599 |
And he put a garison in Edom: throughout all Edom put he souldiers, and all they of Edom became Dauids seruants: and the Lord kept Dauid whithersoeuer he went. |
GodsWord |
He put troops everywhere in Edom, and all the Edomites were David's subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories. |
HNV |
He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. The LORD gavevictory to David wherever he went. |
JPS |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD gave victory to David whithersoever he went. |
Jubilee2000 |
And he put garrisons in Edom; he put garrisons throughout all Edom, and all those of Edom became David's servants. And the LORD saved David wherever he went. |
LITV |
And he put garrisons in all Edom; and all Edom became servants to David. And Jehovah helped David in all places in which he went. |
MKJV |
And he put garrisons in Edom. He put garrisons throughout all Edom, and all the men of Edom became David's servants. And the LORD preserved David wherever he went. |
RNKJV |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became Davids servants. And ???? preserved David whithersoever he went. |
RWebster |
And he put garrisons in Edom ; throughout all Edom he put garrisons , and all they of Edom became David's servants . And the LORD preserved David wherever he went . |
Rotherham |
And he put, in Edom, garrisons, throughout all Edom, put be garrisons, and so it was that all Edom became servants unto David,?and Yahweh gave victory unto David, whithersoever he went. |
UKJV |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David anywhere he went. |
WEB |
He put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victoryto David wherever he went. |
Webster |
And he put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went. |
YLT |
and he putteth in Edom garrisons--in all Edom he hath put garrisons, and all Edom are servants to David; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone. |
Esperanto |
Kaj li starigis en Edomujo garnizonojn, en la tuta Edomujo li starigis garnizonojn; kaj cxiuj Edomidoj submetigxis al David. Kaj la Eternulo helpis al David cxie, kien li iris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï |