¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 8Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ÇÏ´å¿¡¼¿ÀÇ ½Åº¹µéÀÌ °¡Áø ±Ý ¹æÆÐ¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿À°í |
KJV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
NIV |
David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ÇÏ´Ùµ¥Á©ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¸ö¿¡ °É°í ´Ù´Ï´ø ±ÝÀå½Å±¸¸¦ °ÅµÎ¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ÇÏ´Ùµ¥¼¿ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¸ö¿¡ °É°í ´Ù´Ï´ø ±ÝÀå½Å±¸¸¦ °ÅµÎ¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î °¡Á®¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het die goue skilde geneem wat die dienaars van Hadad?ser gedra het, en dit na Jerusalem gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ú¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Og David tog de Guldskjolde, Hadad'ezers Folk havde b?ret, og bragte dem til Jerusalem; |
GerElb1871 |
Und David nahm die goldenen Schilde, welche den Knechten Hadadesers geh?rten, und brachte sie nach Jerusalem. |
GerElb1905 |
Und David nahm die goldenen Schilde, welche den Knechten Hadadesers geh?rten, und brachte sie nach Jerusalem. |
GerLut1545 |
Und David nahm die g?ldenen Schilde, die Hadadesers Knechten waren, und brachte sie gen Jerusalem. |
GerSch |
Und David nahm die goldenen Schilde, welche den Knechten Hadad-Esers geh?rten, und brachte sie gen Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥á? ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á? ¥ó¥á? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á?, ¥á¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ä¥á¥ä¥å¥æ¥å¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
AKJV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
ASV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
BBE |
And David took their gold body-covers from the servants of Hadadezer and took them to Jerusalem. |
DRC |
And David took the arms of gold, which the servants of Adarezer wore, and brought them to Jerusalem. |
Darby |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
ESV |
And David took ([2 Kgs. 11:10; 2 Chr. 23:9; Song 4:4]) the shields of gold that were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. |
Geneva1599 |
And Dauid tooke the shieldes of gold that beloged to the seruants of Hadadezer, and brought them to Ierusalem. |
GodsWord |
David took the gold shields that belonged to Hadadezer's servants, and he brought them to Jerusalem. |
HNV |
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
JPS |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
Jubilee2000 |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem. |
LITV |
And David took the shields of gold which were on Hadadezer's servants and bore them to Jerusalem. |
MKJV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
RNKJV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
RWebster |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer , and brought them to Jerusalem . |
Rotherham |
And David took the shields of gold which had come to the servants of Hadadezer,?and brought them to Jerusalem; |
UKJV |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
WEB |
David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
Webster |
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
YLT |
and David taketh the shields of gold which were on the servants of Hadadezer, and bringeth them to Jerusalem; |
Esperanto |
Kaj David prenis la orajn sxildojn, kiujn havis sur si la servantoj de Hadadezer, kaj alportis ilin en Jerusalemon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ë¥é¥ä¥ø¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥ñ¥á¥á¥æ¥á¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô¥ò¥á¥ê¥é¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? |