¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¼öÇÑÀÌ Â÷¼ ³× Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´©¿ï ¶§¿¡ ³»°¡ ³× ¸ö¿¡¼ ³¯ ³× ¾¾¸¦ ³× µÚ¿¡ ¼¼¿ö ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ °ß°íÇÏ°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
NIV |
When your days are over and you rest with your fathers, I will raise up your offspring to succeed you, who will come from your own body, and I will establish his kingdom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ »ì ¸¸Å ´Ù »ì°í Á¶»óµé ¿·¿¡ ´©¿ö Àáµç ´ÙÀ½, ³× ¸ö¿¡¼ ³ ÀÚ½Ä Çϳª¸¦ ÈİèÀÚ·Î »ïÀ» ÅÍÀÌ´Ï ±×°¡ ±¹±ÇÀ» ưưÈ÷ Çϰí |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ »ì¸¸Å ´Ù »ì°í Á¶»óµé ¿·¿¡ ´©¿ö Àáµç ´ÙÀ½ ³× ¸ö¿¡¼ ³ ÀÚ½Ä Çϳª¸¦ ÈİèÀÚ·Î »ïÀ»ÅÍÀÌ´Ï ±×°¡ ±¹±ÇÀ» ưưÈ÷ Çϰí |
Afr1953 |
As jou dae vol is en jy met jou vaders ontslaap het, sal Ek jou nakomeling wat uit jou liggaam sal voortkom, laat optree en sy koningskap bevestig. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å. |
Dan |
N?r dine Dage er omme, og du hviler hos dine F©¡dre, vil jeg efter dig oprejse din S©¡d, som udg?r af dit Liv, og grundf©¡ste hans Konged©ªmme. |
GerElb1871 |
Wenn deine Tage voll sein werden, und du bei deinen V?tern liegen wirst, so werde ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Leibe kommen soll, und werde sein K?nigtum befestigen. |
GerElb1905 |
Wenn deine Tage voll sein werden, und du bei deinen V?tern liegen wirst, so werde ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Leibe kommen soll, und werde sein K?nigtum befestigen. |
GerLut1545 |
Wenn nun deine Zeit hin ist, da©¬ du mit deinen V?tern schlafen liegest, will ich deinen Samen nach dir erwecken, der von deinem Leibe kommen soll, dem will ich sein Reich best?tigen. |
GerSch |
Wenn deine Tage erf?llt sind und du bei deinen V?tern liegst, so will ich deinen Samen nach dir erwecken, der aus deinem Leibe kommen wird, und will sein K?nigtum befestigen; |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
When thy days are fulfilled, and thou shall sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, who shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
AKJV |
And when your days be fulfilled, and you shall sleep with your fathers, I will set up your seed after you, which shall proceed out of your bowels, and I will establish his kingdom. |
ASV |
When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, that shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
BBE |
And when the time comes for you to go to rest with your fathers, I will put in your place your seed after you, the offspring of your body, and I will make his kingdom strong. |
DRC |
And when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will raise up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
Darby |
When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
ESV |
([1 Kgs. 2:1]) When your days are fulfilled and (1 Kgs. 1:21; 2:10; Acts 13:36; [Deut. 31:16]) you lie down with your fathers, (1 Kgs. 8:20; Ps. 132:11) I will raise up your offspring after you, who shall come from your body, and I will establish his kingdom. |
Geneva1599 |
And when thy daies bee fulfilled, thou shalt sleepe with thy fathers, and I wil set vp thy seede after thee, which shall proceede out of thy body, and will stablish his kingdome. |
GodsWord |
"'When the time comes for you to lie down in death with your ancestors, I will send one of your descendants, [one] who will come from you. I will establish his kingdom. |
HNV |
When your days are fulfilled, and you shall sleep with your fathers, I will set up your seed after you, who shall proceed out ofyour bowels, and I will establish his kingdom. |
JPS |
When thy days are fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, that shall proceed out of thy body, and I will establish his kingdom. |
Jubilee2000 |
And when thy days are fulfilled and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
LITV |
When your days are fulfilled, and you lie with your fathers, then I shall raise up your seed after you, who shall come out from your bowels, and I shall establish his kingdom. |
MKJV |
And when your days are fulfilled, and you shall sleep with your fathers, I will set up your seed after you, who shall come out of your bowels. And I will make his kingdom sure. |
RNKJV |
And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
RWebster |
And when thy days shall be fulfilled , and thou shalt sleep with thy fathers , I will set up thy seed after thee, who shall proceed out of thy own body , and I will establish his kingdom . |
Rotherham |
And it shall be that, when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, then will I raise up thy seed after thee, which proceedeth from thine own body,?and I will establish his kingdom. |
UKJV |
And when your days be fulfilled, and you shall sleep with your fathers, I will set up your seed after you, which shall proceed out of your bowels, and I will establish his kingdom. |
WEB |
When your days are fulfilled, and you shall sleep with your fathers, I will set up your seed after you, who shall proceed out ofyour bowels, and I will establish his kingdom. |
Webster |
And when thy days shall be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom. |
YLT |
`When thy days are full, and thou hast lain with thy fathers, then I have raised up thy seed after thee which goeth out from thy bowels, and have established his kingdom; |
Esperanto |
Kiam finigxos viaj tagoj kaj vi kusxigxos kun viaj patroj, Mi starigos post vi vian idon, kiu eliros el via ventro; kaj Mi fortikigos lian regnon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |