¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 7Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÁÖÀ§ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼ö¸¦ ¹«Â»ç ¿ÕÀ¸·Î ±Ã¿¡ Æò¾ÈÈ÷ »ì°Ô ÇϽж§¿¡ |
KJV |
And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; |
NIV |
After the king was settled in his palace and the LORD had given him rest from all his enemies around him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ »ç¸éÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ´Ù ¹°¸®ÃÄ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀ¿ÕÀº ±Ã¿¡¼ ¸¶À½ ³õ°í »ì°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ »ç¸éÀÇ ¿ø¾¥¸¦ ´Ù ¹°¸®ÃÄ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀ¿ÕÀº ±ÃÀü¿¡¼ ¸¶À½ ³õ°í »ì°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl die koning in sy huis woon, nadat die HERE hom rus gegee het van al sy vyande rondom, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, |
Dan |
Engang Kongen sad i sit Hus, efter at HERREN havde skaffet ham Ro for alle hans Fjender rundt om, |
GerElb1871 |
Und (1. Chron. 17) es geschah, als der K?nig in seinem Hause wohnte, und Jehova ihm ringsumher Ruhe geschafft hatte vor allen seinen Feinden, |
GerElb1905 |
Und (1. Chron. 17) es geschah, als der K?nig in seinem Hause wohnte, und Jehova ihm ringsumher Ruhe geschafft hatte vor allen seinen Feinden, |
GerLut1545 |
Da nun der K?nig in seinem Hause sa©¬, und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte von allen seinen Feinden umher, |
GerSch |
Als nun der K?nig in seinem Hause sa©¬ und der HERR ihm Ruhe gegeben hatte vor allen seinen Feinden ringsumher, |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and LORD had given him rest from all his enemies round about, |
AKJV |
And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; |
ASV |
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies round about, |
BBE |
Now when the king was living in his house, and the Lord had given him rest from war on every side; |
DRC |
And it came to pass when the king sat in his house, and the Lord had given him rest on every side from all his enemies, |
Darby |
And it came to pass when the king dwelt in his house, and Jehovah had given him rest round about from all his enemies, |
ESV |
God's Covenant with David (For ver. 1-29, see 1 Chr. 17:1-27) Now when the king lived in his house and the Lord (See Josh. 11:23) had given him rest from all his surrounding enemies, |
Geneva1599 |
Afterwarde when the King sate in his house and the Lord had giuen him rest rounde about from all his enemies, |
GodsWord |
While King David was living in his house, the LORD gave him peace with all his enemies around him. |
HNV |
It happened, when the king lived in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies all around, |
JPS |
And it came to pass, when the king dwelt in his house, and the LORD had given him rest from all his enemies round about, |
Jubilee2000 |
And it came to pass, when the king sat in his house and the LORD had given him rest from all his enemies around him, |
LITV |
And it happened, when the king lived in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies all around, |
MKJV |
And it happened when the king dwelt in his house, and when the LORD had given him rest round about from all his enemies, |
RNKJV |
And it came to pass, when the king sat in his house, and ???? had given him rest round about from all his enemies; |
RWebster |
And it came to pass, when the king sat in his house , and the LORD had given him rest on every side from all his enemies ; |
Rotherham |
And it came to pass, when the king had taken up his abode in his house,?and Yahweh had given him rest round about, from all his enemies, |
UKJV |
And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies; |
WEB |
It happened, when the king lived in his house, and Yahweh had given him rest from all his enemies all around, |
Webster |
And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest around from all his enemies; |
YLT |
And it cometh to pass, when the king sat in his house, and Jehovah hath given rest to him round about, from all his enemies, |
Esperanto |
Kiam la regxo logxis en sia domo, kaj la Eternulo donis al li ripozon rilate cxiujn liajn malamikojn cxirkauxe, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø |