Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ÃãÀ» Ãߴµ¥ ±× ¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ º£ ¿¡º¿À» ÀÔ¾ú´õ¶ó
 KJV And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 NIV David, wearing a linen ephod, danced before the LORD with all his might,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ´ÙÀ­Àº ¸ð½Ã ¿¡º¿À» ÀÔ°í ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ µ¢½Ç°Å¸®¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ´ÙÀ­Àº ¸ð½Ã ¿¡º¿À» ÀÔ°í ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ µ¢½Ç°Å¸®¸ç ÃãÀ» Ãß¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarby het Dawid met alle mag gedans voor die aangesig van die HERE; en Dawid was omgord met 'n linneskouerkleed.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ä¬Ñ¬ß¬è¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ; ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß ¬ã ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ö¬æ¬à¬Õ.
 Dan Og David dansede af alle Kr©¡fter for HERRENs ?syn, if©ªrt en linned Efod.
 GerElb1871 Und David tanzte mit aller Kraft vor Jehova, und David war mit einem leinenen Ephod (Eig. einem Ephod von Wei©¬zeug) umg?rtet.
 GerElb1905 Und David tanzte mit aller Kraft vor Jehova, und David war mit einem leinenen Ephod (Eig. einem Ephod von Wei©¬zeug) umg?rtet.
 GerLut1545 Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war beg?rtet mit einem leinenen Leibrock.
 GerSch Und David tanzte mit aller Macht vor dem HERRN her und war mit einem leinenen Ephod umg?rtet.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í ¥å¥õ¥ï¥ä.
 ACV And David danced before LORD with all his might. And David was girded with a linen ephod.
 AKJV And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 ASV And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 BBE And David, clothed in a linen ephod, was dancing before the Lord with all his strength.
 DRC And David danced with all his might before the Lord: and David was girded with a linen ephod.
 Darby And David danced before Jehovah with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 ESV And David ([Ex. 15:20; Ps. 30:11; 150:4]) danced before the Lord with all his might. And David was (1 Sam. 2:18) wearing a linen ephod.
 Geneva1599 And Dauid danced before the Lord with al his might, and was girded with a linnen Ephod.
 GodsWord Wearing a linen ephod, David danced in the LORD's presence with all his might.
 HNV David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 JPS And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 Jubilee2000 And David danced before the LORD with all [his] might, and David [was] girded with a linen ephod.
 LITV And David was dancing with all his might before Jehovah. And David was girded with a linen ephod.
 MKJV And David danced before the LORD with all his might. And David was girded with a linen ephod.
 RNKJV And David danced before ???? with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 RWebster And David danced before the LORD with all his might ; and David was girded with a linen ephod .
 Rotherham And, David, was dancing with all boldness before Yahweh,?David, being girt with an ephod of linen.
 UKJV And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 WEB David danced before Yahweh with all his might; and David was girded with a linen ephod.
 Webster And David danced before the LORD with all [his] might; and David [was] girded with a linen ephod.
 YLT And David is dancing with all strength before Jehovah, and David is girded with a linen ephod,
 Esperanto Kaj David dancis per cxiuj fortoj antaux la Eternulo, kaj David estis zonita per lina efodo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ç¥ñ¥ì¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ê¥ø? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥î¥á¥ë¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø