Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸à »ç¶÷µéÀÌ ¿©¼¸ °ÉÀ½À» °¡¸Å ´ÙÀ­ÀÌ ¼Ò¿Í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö·Î Á¦»ç¸¦ µå¸®°í
 KJV And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
 NIV When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸à »ç¶÷µéÀÌ ¿©¼¸ °ÉÀ½À» ¿Å±ä ´ÙÀ½ ´ÙÀ­Àº »ìÁø Ȳ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸à »ç¶÷µéÀÌ ¿©¼¸°ÉÀ½À» ¿Å±ä ´ÙÀ½ ´ÙÀ­Àº »ìÁø Ȳ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 En toe die draers van die ark van die HERE ses tre? geloop het, het hy 'n bees en 'n vetgemaakte kalf geoffer.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ç¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬é¬Ü¬Ú, ¬ä¬à¬Û ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ.
 Dan Og da de, som bar HERRENs Ark, havde g?et seks Skridt, ofrede han en Okse og en Fedekalv.
 GerElb1871 Und es geschah, wenn die Tr?ger der Lade Jehovas sechs Schritte gegangen waren, so opferte er ein Rind und ein Mastvieh.
 GerElb1905 Und es geschah, wenn die Tr?ger der Lade Jehovas sechs Schritte gegangen waren, so opferte er ein Rind und ein Mastvieh.
 GerLut1545 Und da sie einhergingen mit der Lade des HERRN sechs G?nge, opferte man einen Ochsen und ein fett Schaf.
 GerSch Und wenn die, welche die Lade des HERRN trugen, sechs Schritte gegangen waren, opferte man einen Ochsen und ein fettes Schaf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥â¥á¥ä¥é¥æ¥ï¥í ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á, ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And it was so, that, when those who bore the ark of LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
 AKJV And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatted calves.
 ASV And it was so, that, when they that bare the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
 BBE And when those who were lifting the ark of the Lord had gone six steps, he made an offering of an ox and a fat young beast.
 DRC And when they that carried the ark of the Lord had gone six paces, he sacrificed an ox and a ram:
 Darby And it was so, that when they that bore the ark of Jehovah had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatted beast.
 ESV And when ([Num. 4:15; 7:9; Josh. 3:3; 1 Chr. 15:2, 15]) those who bore the ark of the Lord had gone six steps, ([1 Kgs. 8:5]) he sacrificed an ox and a fattened animal.
 Geneva1599 And when they that bare the Arke of the Lord had gone sixe paces, he offred an oxe, and a fatte beast.
 GodsWord When those who carried the ark of the LORD had gone six steps, David sacrificed a bull and a fattened calf.
 HNV It was so, that, when those who bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
 JPS And it was so, that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed an ox and a fatling.
 Jubilee2000 And it was [so] that when those that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
 LITV And it happened, when those bearing the ark of Jehovah had gone six steps, he sacrificed an ox and a fatling.
 MKJV And it happened that when those who bore the ark of the LORD had gone six steps, he sacrificed oxen and fatlings.
 RNKJV And it was so, that when they that bare the ark of ???? had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
 RWebster And it was so , that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces , he sacrificed oxen and fatlings .
 Rotherham And so it was that, when they who bare the ark of Yahweh had stepped forward six paces, he sacrificed an ox and a heifer.
 UKJV And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
 WEB It was so, that, when those who bore the ark of Yahweh had gone six paces, he sacrificed an ox and a fattened calf.
 Webster And it was [so], that when they that bore the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.
 YLT And it cometh to pass, when those bearing the ark of Jehovah have stepped six steps, that he sacrificeth an ox and a fatling.
 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam la portantoj de la kesto de la Eternulo trapasxis ses pasxojn, li oferbucxis bovon kaj grasan sxafon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥ö¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø