¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í »ê¿¡ ÀÖ´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡¼ ³ª¿À´Âµ¥ ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ô»ç¿Í ¾ÆÈ¿°¡ ±× »õ ¼ö·¹¸¦ ¸ð´Ï¶ó |
KJV |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart. |
NIV |
They set the ark of God on a new cart and brought it from the house of Abinadab, which was on the hill. Uzzah and Ahio, sons of Abinadab, were guiding the new cart |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ¾ð´ö À§¿¡ ÀÖ´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ³ª¿Ã ¶§, ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ìÂ¥¿Í ¾ÆÈ¿°¡ ±× »õ ¼ö·¹¸¦ ¸ô¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÌ ¾ð´ö¿ì¿¡ ÀÖ´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ ±Ë¸¦ »õ ¼ö·¹¿¡ ½Æ°í ³ª¿Ã ¶§ ¾Æºñ³ª´äÀÇ ¾Æµé ¿ì½Î¿Í ¾ÆÈ¿°¡ ±× »õ ¼ö·¹¸¦ ¸ô¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die ark van God op 'n nuwe wa vervoer en dit uit die huis van Abin?dab, wat op die heuwel is, gebring. Terwyl Ussa en Agjo, die seuns van Abin?dab, die wa drywe, |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ; ¬Ñ ¬°¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬¡¬ç¬Ú¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó, ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ. |
Dan |
De satte da Guds Ark p? en ny Vogn og f©ªrte den bort fra Abinadabs Hus p? H©ªjen, og Abinadabs S©ªnner Uzza og Ajo k©ªrte Vognen, |
GerElb1871 |
Und sie stellten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen, und brachten sie aus dem Hause Abinadabs weg, das auf dem H?gel war; (1. Sam. 7,1) und Ussa und Achjo, die S?hne Abinadabs, f?hrten den neuen Wagen. |
GerElb1905 |
Und sie stellten die Lade Gottes auf einen neuen Wagen, und brachten sie aus dem Hause Abinadabs weg, das auf dem H?gel war; (1. Sam. 7, 1) und Ussa und Achjo, die S?hne Abinadabs, f?hrten den neuen Wagen. |
GerLut1545 |
Und sie lie©¬en die Lade Gottes f?hren auf einem neuen Wagen und holeten sie aus dem Hause Abinadabs, der zu Gibea wohnete. Usa aber und Ahio, die S?hne Abinadabs, trieben den neuen Wagen. |
GerSch |
Und sie setzten die Lade auf einen neuen Wagen und holten sie aus dem Hause Abinadabs, das auf dem H?gel war. Ussa aber und Achio, die S?hne Abinadabs, lenkten den neuen Wagen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥í¥å¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥á¥í ¥ï ¥Ï¥ô¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥Á¥ö¥é¥ø, ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â. |
ACV |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was on the hill. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
AKJV |
And they set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
ASV |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in (1) the hill: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. (1) Or Gibeah ) |
BBE |
And they put the ark of God on a new cart and took it out of the house of Abinadab which was on the hill: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were the drivers of the cart. |
DRC |
And they laid the ark of God upon a new cart: and took it out of the house of Abinadab, who was in Gabaa: and Oza, and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
Darby |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was upon the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
ESV |
And they carried the ark of God ([1 Sam. 6:7]) on a new cart and brought it ([1 Sam. 7:1]) out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio, (Or and his brother; also verse 4) the sons of Abinadab, were driving the new cart, (Compare Septuagint; Hebrew the new cart, and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill) |
Geneva1599 |
And they put the Arke of God vpon a newe cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah. And Vzzah and Ahio the sonnes of Abinadab did driue the newe carte. |
GodsWord |
David and his men put God's ark on a new cart and brought it from Abinadab's home on the hill. Uzzah and Ahio, Abinadab's sons, were guiding the new cart. |
HNV |
They set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in the hill: and Uzzah and Ahio, thesons of Abinadab, drove the new cart. |
JPS |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in the hill; and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
Jubilee2000 |
And they set the ark of God upon a new cart and brought it out of the house of Abinadab that [was] in Gibeah, and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab drove the new cart. |
LITV |
And they caused the ark of God to ride on a new cart, and took it from the house of Abinadab, which is in the hill. And Uzzah and Ahio the sons of Abinadab were leading the new cart. |
MKJV |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab in Gibeah. And Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
RNKJV |
And they set the ark of Elohim upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart. |
RWebster |
And they set the ark of God upon a new cart , and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah : and Uzzah and Ahio , the sons of Abinadab , drove the new cart . {set: Heb. made to ride} {Gibeah: or, the hill} |
Rotherham |
So they carried the ark of God in a new waggon, and brought it out of the house of Abinadab, who was in Gibeah,?and, Uzza and Ahio, sons of Abinadab, were driving the new waggon. |
UKJV |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drove the new cart. |
WEB |
They set the ark of God on a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in the hill: and Uzzah and Ahio, thesons of Abinadab, drove the new cart. |
Webster |
And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that [was] in Gibeah: and Uzzah and Ahio the sons of Abinadab drove the new cart. |
YLT |
And they cause the ark of God to ride on a new cart, and lift it up from the house of Abinadab, which is in the height, and Uzzah and Ahio sons of Abinadab are leading the new cart; |
Esperanto |
Kaj oni veturigis la keston de Dio sur nova veturilo, kaj prenis gxin el la domo de Abinadab, kiu estis en Gibea. Kaj Uza kaj Ahxjo, filoj de Abinadab, kondukis la novan veturilon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥õ ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥æ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ç¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í |