Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò´Ù ÇÔÀ» ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ µè°í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­À» ãÀ¸·¯ ´Ù ¿Ã¶ó¿À¸Å ´ÙÀ­ÀÌ µè°í ¿ä»õ·Î ³ª°¡´Ï¶ó
 KJV But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
 NIV When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went down to the stronghold.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ±â¸§ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î ¸ð¼Ì´Ù´Â ¸»À» µè°í ºÒ·¹¼Â±ºÀº ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á°í ÃĿöó ¿Ô´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿ä»õ·Î ³»·Á °¬À» ¶§
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ±â¸§ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î ¸ð¼Ì´Ù´Â ¸»À» µè°í ºÒ·¹¼Â±ºÀº ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á°í ÃĿöó ¿Ô´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿ä»õ·Î ³»·Á °¬À» ¶§
 Afr1953 Toe die Filistyne hoor dat Dawid as koning oor Israel gesalf was, het al die Filistyne opgetrek om Dawid te soek, maar Dawid het dit gehoor en afgetrek na die bergvesting.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬é¬å ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ.
 Dan Men da Filisterne h©ªrte, at David var salvet til Konge over Israel, rykkede de alle ud for at s©ªge efter ham. Ved Efterretningen herom drog David ned til Klippeborgen,
 GerElb1871 Und als die Philister h?rten, da©¬ man David zum K?nig ?ber Israel gesalbt hatte, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David h?rte es und zog in die Burg hinab.
 GerElb1905 Und als die Philister h?rten, da©¬ man David zum K?nig ?ber Israel gesalbt hatte, da zogen alle Philister herauf, um David zu suchen. Und David h?rte es und zog in die Burg hinab.
 GerLut1545 Und da die Philister h?reten, da©¬ man David zum K?nige ?ber Israel gesalbet hatte, zogen sie alle herauf, David zu suchen. Da das David erfuhr, zog er hinab in eine Burg.
 GerSch Als aber die Philister h?rten, da©¬ man David zum K?nig ?ber Israel gesalbt hatte, zogen sie alle herauf, um David herauszufordern. Als David solches erfuhr, zog er zur Bergfeste hinab.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV And when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went down to the stronghold.
 AKJV But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
 ASV And when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the stronghold.
 BBE And when the Philistines had news that David had been made king over Israel, they all went up in search of David; and David, hearing of it, went down to the strong place.
 DRC And the Philistines heard that they had anointed David to be king over Israel: and they all came to seek David: and when David heard of it, he went down to a strong hold.
 Darby And the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard of it , and went down to the stronghold.
 ESV David Defeats the PhilistinesWhen the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down (ch. 23:14; 1 Sam. 22:4, 5) to the stronghold.
 Geneva1599 But when the Philistims hearde that they had anoynted Dauid King ouer Israel, all the Philistims came vp to seeke Dauid: and when Dauid heard, he went downe to a fort.
 GodsWord When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, all of them came to attack David. But David heard about it and went to the fortress.
 HNV When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and Davidheard of it, and went down to the stronghold.
 JPS And when the Philistines heard that David was anointed king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
 Jubilee2000 But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David, and David heard [of it] and went down to the fortress.
 LITV And the Philistines heard that they had anointed David for king over Israel. And all the Philistines came up to seek David. And David heard and went down to the stronghold.
 MKJV And the Philistines heard that they had anointed David king over Israel. And all the Philistines came up to seek David. And David heard, and went down to the stronghold.
 RNKJV But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
 RWebster But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel , all the Philistines came up to seek David ; and David heard of it , and went down to the strong hold .
 Rotherham And, when the Philistine heard that they had anointed David to be king over Israel, then came up all the Philistines to seek to secure David, and David heard of it, and went down into the citadel.
 UKJV But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
 WEB When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David; and Davidheard of it, and went down to the stronghold.
 Webster But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard [of it], and went down to the hold.
 YLT And the Philistines hear that they have anointed David for king over Israel, and all the Philistines come up to seek David, and David heareth, and goeth down unto the fortress,
 Esperanto Kiam la Filisxtoj auxdis, ke oni sanktoleis Davidon regxo super Izrael, cxiuj Filisxtoj iris, por sercxi Davidon. David auxdis pri tio, kaj eniris en la fortikajxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ö¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø