¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⸦ ¼¼¿ì»ç À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Å °Í°ú ±×ÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ±× ³ª¶ó¸¦ ³ôÀ̽аÍÀ» ¾Ë¾Ò´õ¶ó |
KJV |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
NIV |
And David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¾ßÈѲ²¼ Àڱ⸦ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î ưưÈ÷ ¼¼¿ì½Ã°í ÀÚ±âÀÇ ¿Õ±ÇÀ» ¶³Ä¡°Ô ÇϽаÍÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ÀßµÇ°Ô ÇϽ÷Á´Â µ¥ ±× ¶æÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⸦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ưưÈ÷ ¼¼¿ì½Ã°í ÀÚ±âÀÇ ¿Õ±ÇÀ» ¶³Ä¡°Ô ÇϽаÍÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ÀßµÇ°Ô ÇϽ÷Á´Âµ¥ ±×¶æÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So het Dawid dan gewaar geword dat die HERE hom as koning oor Israel bevestig en sy koningskap verhef het ter wille van sy volk Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬Ý ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Da sk©ªnnede David, at HERREN havde sikret hans Kongemagt over Israel og h©ªjnet hans Konged©ªmme for sit Folk Israels Skyld. |
GerElb1871 |
Und David erkannte, da©¬ Jehova ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt, und da©¬ er sein K?nigreich erhoben hatte um seines Volkes Israel willen. |
GerElb1905 |
Und David erkannte, da©¬ Jehova ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt, und da©¬ er sein K?nigreich erhoben hatte um seines Volkes Israel willen. |
GerLut1545 |
Und David merkte, da©¬ ihn der HERR zum K?nige ?ber Israel best?tiget hatte und sein K?nigreich erh?het um seines Volks Israel willen. |
GerSch |
Da erkannte David, da©¬ der HERR ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt und sein K?nigreich zu Ansehen gebracht habe um seines Volkes Israel willen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And David perceived that LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
AKJV |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
ASV |
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
BBE |
And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel. |
DRC |
And David knew that the Lord bad confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel. |
Darby |
And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel. |
ESV |
And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel. |
Geneva1599 |
Then Dauid knewe that the Lord had stablished him King ouer Israel, and that he had exalted his kingdome for his people Israels sake. |
GodsWord |
So David realized that the LORD had established him as king of Israel and made his kingship famous for the sake of Israel, the LORD's people. |
HNV |
David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel¡¯ssake. |
JPS |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that He had exalted his kingdom for His people Israel's sake. |
Jubilee2000 |
And David understood that the LORD had confirmed him as king over Israel and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
LITV |
And David knew that Jehovah had established him for king over Israel, and that He had lifted up his kingdom because of His people Israel. |
MKJV |
And David saw that the LORD had established him king over Israel, and that He had made his kingdom sure for His people Israel's sake. |
RNKJV |
And David perceived that ???? had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israels sake. |
RWebster |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel , and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
Rotherham |
So David perceived that Yahweh had established him to be king over Israel,?and that he had exalted his kingdom, for the sake of his people Israel. |
UKJV |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
WEB |
David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel¡¯s sake. |
Webster |
And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
YLT |
and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel. |
Esperanto |
Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, kaj ke Li altigis lian regnon pro Sia popolo Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |