Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ ¼¼¿ì»ç À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î »ïÀ¸½Å °Í°ú ±×ÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ±× ³ª¶ó¸¦ ³ôÀ̽аÍÀ» ¾Ë¾Ò´õ¶ó
 KJV And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 NIV And David knew that the LORD had established him as king over Israel and had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­Àº ¾ßÈѲ²¼­ Àڱ⸦ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ¸·Î ưưÈ÷ ¼¼¿ì½Ã°í ÀÚ±âÀÇ ¿Õ±ÇÀ» ¶³Ä¡°Ô ÇϽаÍÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ÀßµÇ°Ô ÇϽ÷Á´Â µ¥ ±× ¶æÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­Àº ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ưưÈ÷ ¼¼¿ì½Ã°í ÀÚ±âÀÇ ¿Õ±ÇÀ» ¶³Ä¡°Ô ÇϽаÍÀº ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ÀßµÇ°Ô ÇϽ÷Á´Âµ¥ ±×¶æÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 So het Dawid dan gewaar geword dat die HERE hom as koning oor Israel bevestig en sy koningskap verhef het ter wille van sy volk Israel.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬Ý ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Da sk©ªnnede David, at HERREN havde sikret hans Kongemagt over Israel og h©ªjnet hans Konged©ªmme for sit Folk Israels Skyld.
 GerElb1871 Und David erkannte, da©¬ Jehova ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt, und da©¬ er sein K?nigreich erhoben hatte um seines Volkes Israel willen.
 GerElb1905 Und David erkannte, da©¬ Jehova ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt, und da©¬ er sein K?nigreich erhoben hatte um seines Volkes Israel willen.
 GerLut1545 Und David merkte, da©¬ ihn der HERR zum K?nige ?ber Israel best?tiget hatte und sein K?nigreich erh?het um seines Volks Israel willen.
 GerSch Da erkannte David, da©¬ der HERR ihn zum K?nig ?ber Israel best?tigt und sein K?nigreich zu Ansehen gebracht habe um seines Volkes Israel willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And David perceived that LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 AKJV And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 ASV And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 BBE And David saw that the Lord had made his position safe as king over Israel, and that he had made his kingdom great because of his people Israel.
 DRC And David knew that the Lord bad confirmed him king over Israel, and that he had exalted his kingdom over his people Israel.
 Darby And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel.
 ESV And David knew that the Lord had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
 Geneva1599 Then Dauid knewe that the Lord had stablished him King ouer Israel, and that he had exalted his kingdome for his people Israels sake.
 GodsWord So David realized that the LORD had established him as king of Israel and made his kingship famous for the sake of Israel, the LORD's people.
 HNV David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel¡¯ssake.
 JPS And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that He had exalted his kingdom for His people Israel's sake.
 Jubilee2000 And David understood that the LORD had confirmed him as king over Israel and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 LITV And David knew that Jehovah had established him for king over Israel, and that He had lifted up his kingdom because of His people Israel.
 MKJV And David saw that the LORD had established him king over Israel, and that He had made his kingdom sure for His people Israel's sake.
 RNKJV And David perceived that ???? had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israels sake.
 RWebster And David perceived that the LORD had established him king over Israel , and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 Rotherham So David perceived that Yahweh had established him to be king over Israel,?and that he had exalted his kingdom, for the sake of his people Israel.
 UKJV And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 WEB David perceived that Yahweh had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel¡¯s sake.
 Webster And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
 YLT and David knoweth that Jehovah hath established him for king over Israel, and that He hath lifted up his kingdom, because of His people Israel.
 Esperanto Kaj David konsciis, ke la Eternulo fortikigis lin kiel regxon super Izrael, kaj ke Li altigis lian regnon pro Sia popolo Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø