¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 5Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ°¡ Çìºê·Ð¿¡ À̸£·¯ ´ÙÀ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ º¸¼Ò¼ ¿ì¸®´Â ¿ÕÀÇ ÇÑ °ñÀ°ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
NIV |
All the tribes of Israel came to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ Á·¼ÓÀÌ ¸ðµÎ Çìºê·ÐÀ» ´ÙÀÀ» ã¾Æ ¿Í ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¿ì¸®´Â Àӱݴ԰ú ÇÑ °ñÀ°ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¿©·¯ Á·¼ÓÀÌ ¸ðµÎ Çìºê·ÐÀ¸·Î ´ÙÀÀ» ã¾Æ¿Í ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¿ì¸®´Â Àӱݴ԰ú ÇÑ °ñÀ°ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe kom al die stamme van Israel na Dawid in Hebron, en hulle spreek en s?: Hier is ons, u been en u vlees is ons! |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä. |
Dan |
Derp? kom alle Israels Stammer til David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit K©ªd og Blod! |
GerElb1871 |
Und (1. Chron. 11) alle St?mme Israels kamen zu David nach Hebron, und sie sprachen und sagten: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. |
GerElb1905 |
Und (1. Chron. 11) alle St?mme Israels kamen zu David nach Hebron, und sie sprachen und sagten: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. |
GerLut1545 |
Und es kamen alle St?mme Israels zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind deines Gebeins und deines Fleisches. |
GerSch |
Und alle St?mme Israels kamen zu David gen Hebron und sprachen: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ç¥ì¥å¥é? |
ACV |
Then all the tribes of Israel came to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
AKJV |
Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
ASV |
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
BBE |
Then all the tribes of Israel came to David in Hebron and said, Truly, we are your bone and your flesh. |
DRC |
Then all the tribes of Israel came to David in Hebron, saying: Behold we are thy bone and thy flesh. |
Darby |
Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
ESV |
David Anointed King of IsraelThen all the tribes of Israel (For ver. 1-3, see 1 Chr. 11:1-3) came to David at Hebron and said, Behold, (See Gen. 29:14) we are your bone and flesh. |
Geneva1599 |
Then came all the tribes of Israel to Dauid vnto Hebron, and said thus, Beholde, we are thy bones and thy flesh. |
GodsWord |
All the tribes of Israel came to David at Hebron. "We are your own flesh and blood," they said. |
HNV |
Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, ¡°Behold, we are your bone and your flesh. |
JPS |
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying: 'Behold, we are thy bone and thy flesh. |
Jubilee2000 |
Then all the tribes of Israel came unto David in Hebron and spoke, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh. |
LITV |
And all the tribes of Israel came to David, to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and we are your flesh. |
MKJV |
And all the tribes of Israel came to David, to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
RNKJV |
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
RWebster |
Then came all the tribes of Israel to David to Hebron , and spoke , saying , Behold, we are thy bone and thy flesh . |
Rotherham |
Then came all the tribes of Israel unto David, in Hebron,?and spake, saying?Behold us! thy bone and thy flesh, we are. |
UKJV |
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spoke, saying, Behold, we are your bone and your flesh. |
WEB |
Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, ¡°Behold, we are your bone and your flesh. |
Webster |
Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh. |
YLT |
And all the tribes of Israel come unto David, to Hebron, and speak, saying, `Lo, we are thy bone and thy flesh; |
Esperanto |
Kaj venis cxiuj triboj de Izrael al David en HXebronon, kaj diris jene:Jen ni estas via osto kaj via karno; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥å? ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? |