Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ¸³ª ¿À´Ã ¾àÇÏ¿©¼­ ½º·ç¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÎ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» Á¦¾îÇϱⰡ ³Ê¹« ¾î·Á¿ì´Ï ¿©È£¿Í´Â ¾ÇÇàÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ±× ¾ÇÇÑ ´ë·Î °±À¸½ÇÁö·Î´Ù Çϴ϶ó
 KJV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 NIV And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!"
 °øµ¿¹ø¿ª ½º·ç¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¹« ¾ï¼¼¾î¼­ ³ª¿¡°Ô´Â Èû¿¡ °ã¼Ò. ÀÌó·³ ¹«·ÂÇØ¼­¾ß ³»°¡ ¾îÂî ¿Õ³ë¸©À» ÇÏ°Ú¼Ò ? ¾ßÈѲ²¼­ ±×·± ³ª»Û ÁþÀ» ÇÑ Àڵ鿡°Ô ±×¸¸ÇÑ ¹úÀ» ³»¸®½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ö »ÓÀÌ¿À."
 ºÏÇѼº°æ ½º·ç¾ßÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ³Ê¹« ¾ï¼¼¿©¼­ ³ª¿¡°Ô´Â Èû¿¡ °ã¼Ò. ÀÌó·³ ¹«·ÂÇØ¼­¾ß ³»°¡ ¾îÂî ¿Õ³ë¸©À» ÇϰڼÒ. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×·± ³ª»Û ÁþÀ» ÇÑ Àڵ鿡°Ô ±×¸¸ÇÑ ¹úÀ» ³»¸®½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ö»ÓÀÌ¿ä."
 Afr1953 Maar ek is vandag swak, alhoewel ek as koning gesalf is, terwyl hierdie manne, die seuns van Seruja, harder is as ek. Mag die HERE die kwaaddoener vergelde na sy boosheid!
 BulVeren ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò, ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â; ¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬ã¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å!
 Dan Men jeg er endnu for svag, sk©ªnt jeg er salvet til Konge, og disse M©¡nd, Zerujas©ªnnerne, er mig for st©¡rke. HERREN geng©¡lde Ud?dsmanden hans Sk©¡ndsels- d?d!"
 GerElb1871 Ich aber bin heute schwach, obschon zum K?nig gesalbt; und diese M?nner, die S?hne der Zeruja, sind zu hart f?r mich. Jehova vergelte dem, der das B?se tut, nach seiner Bosheit!
 GerElb1905 Ich aber bin heute schwach, obschon zum K?nig gesalbt; und diese M?nner, die S?hne der Zeruja, sind zu hart f?r mich. Jehova vergelte dem, der das B?se tut, nach seiner Bosheit!
 GerLut1545 Ich aber bin noch zart und ein gesalbter K?nig. Aber die M?nner, die Kinder Zerujas, sind mir verdrie©¬lich. Der HERR vergelte dem, der B?ses tut, nach seiner Bosheit!
 GerSch Ich aber bin noch schwach und erst zum K?nig gesalbt. Aber diese M?nner, die S?hne Zerujas, sind mir zu stark. Der HERR vergelte dem, der B?ses tut, nach seiner Bosheit!
 UMGreek ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï?, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And I am this day weak, though anointed king, and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. LORD reward the evil-doer according to his wickedness.
 AKJV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 ASV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: Jehovah reward the evil-doer according to his wickedness.
 BBE While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!
 DRC But I as yet am tender, though anointed king. And these men the sons of Sarvia are too hard for me: the Lord reward him that doth evil according to his wickedness.
 Darby And I am this day weak, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too hard for me: Jehovah reward the doer of evil according to his wickedness!
 ESV And I was gentle today, though anointed king. ([ch. 16:10; 19:22]) These men, the sons of Zeruiah, are more severe than I. ([Ps. 28:4; 2 Tim. 4:14]) The Lord repay the evildoer according to his wickedness!
 Geneva1599 And I am this day weake and newly anoynted King: and these men the sonnes of Zeruiah be too harde for me: the Lord rewarde the doer of euill according to his wickednesse.
 GodsWord Today I'm weak, though I'm the anointed king. These men, Zeruiah's sons, are too cruel for me. May the LORD repay this evildoer as his evil deeds deserve."
 HNV I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. May the LORD reward the evildoeraccording to his wickedness.¡±
 JPS And I am this day weak, and just anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me; the LORD reward the evildoer according to his wickedness.'
 Jubilee2000 And I [am] this day a tender anointed king, and these men the sons of Zeruiah [are] too hard for me; the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.:
 LITV And I am weak today, though anointed king. And these men, the sons of Zeruiah, are too hard for me. May Jehovah reward the doer of evil according to his evil!
 MKJV And I am weak this day, though anointed king. And these men, the sons of Zeruiah, are too hard for me. The LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 RNKJV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: ???? shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 RWebster And I am this day weak , though anointed king ; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness . {weak: Heb. tender}
 Rotherham And, I myself, this day, am weak, though anointed king, but, these men, the sons of Zeruiah, are more severe than I: Yahweh repay, the doer of wickedness, according to his wickedness.
 UKJV And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 WEB I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too hard for me. May Yahweh reward the evildoeraccording to his wickedness.¡±
 Webster And I [am] this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah [are] too hard for me. The LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.
 YLT and I to-day am tender, and an anointed king: and these men, sons of Zeruiah, are too hard for me; Jehovah doth recompense to the doer of the evil according to his evil.'
 Esperanto Sed mi hodiaux estas ankoraux malforta kaj apenaux sanktoleita kiel regxo, kaj tiuj homoj, la filoj de Ceruja, estas pli fortaj ol mi; la Eternulo repagu al la malbonaganto konforme al lia malbonago.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ô¥ã¥ã¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø