Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê³ÚÀ» Çìºê·Ð¿¡ Àå»çÇÏ°í ¾Æºê³ÚÀÇ ¹«´ý¿¡¼­ ¿ÕÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿© ¿ï°í ¹é¼ºµµ ´Ù ¿ì´Ï¶ó
 KJV And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 NIV They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê³ÚÀ» Çìºê·Ð¿¡ Àå»çÇÑ ´ÙÀ½, ´ÙÀ­¿ÕÀÌ ¾Æºê³ÚÀÇ ¹«´ý ¾Õ¿¡¼­ ¸ñ³õ¾Æ ¿ïÀÚ ±ºÀεéÀº ¸ðµÎ µû¶ó °îÀ» Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê³ÚÀ» Çìºê·Ð¿¡ Àå»çÇÑ ´ÙÀ½ ´ÙÀ­¿ÕÀÌ ¾Æºê³ÚÀÇ ¹«´ý ¾Õ¿¡¼­ ¸ñ³õ¾Æ ¿ïÀÚ ±ºÀε鵵 ¸ðµÎ µû¶ó °îÇß´Ù.
 Afr1953 Toe hulle Abner in Hebron begrawe, het die koning sy stem verhef en geween by die graf van Abner; die hele volk het ook geween.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â ¬Ó ¬·¬Ö¬Ó¬â¬à¬ß ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ.
 Dan Og da man jordede Abner i Hebron, gr©¡d Kongen h©ªjt ved Abners Grav, og alt Folket gr©¡d med,
 GerElb1871 Und sie begruben Abner zu Hebron; und der K?nig erhob seine Stimme und weinte am Grabe Abners, und das ganze Volk weinte.
 GerElb1905 Und sie begruben Abner zu Hebron; und der K?nig erhob seine Stimme und weinte am Grabe Abners, und das ganze Volk weinte.
 GerLut1545 Und da sie Abner begruben zu Hebron, hub der K?nig seine Stimme auf und weinete bei dem Grabe Abners, und weinete auch alles Volk.
 GerSch Und als sie Abner zu Hebron begruben, erhob der K?nig seine Stimme und weinte bei Abners Grab; auch alles Volk weinte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥å¥í ¥Ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å.
 ACV And they buried Abner in Hebron. And the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
 AKJV And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 ASV And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 BBE And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.
 DRC And when they had buried Abner in Hebron, king David lifted up his voice, and wept at the grave of Abner: and all the people also wept.
 Darby And they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 ESV They buried Abner at Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
 Geneva1599 And when they had buryed Abner in Hebron, the King lift vp his voyce, and wept beside the sepulchre of Abner, and all the people wept.
 GodsWord They buried Abner in Hebron. The king cried loudly at Abner's grave, and all the people cried.
 HNV They buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 JPS And they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 Jubilee2000 And they buried Abner in Hebron, and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept.
 LITV And they buried Abner in Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 MKJV And they buried Abner in Hebron. And the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner. And all the people wept.
 RNKJV And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 RWebster And they buried Abner in Hebron : and the king lifted up his voice , and wept at the grave of Abner ; and all the people wept .
 Rotherham And they buried Abner in Hebron,?and the king lifted up his voice and wept, at the grave of Abner, and all the people wept.
 UKJV And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 WEB They buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 Webster And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
 YLT And they bury Abner in Hebron, and the king lifteth up his voice, and weepeth at the grave of Abner, and all the people weep;
 Esperanto Kaj oni enterigis Abneron en HXebron; kaj la regxo levis sian vocxon kaj ploris super la tombo de Abner, kaj ploris la tuta popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥è¥á¥ð¥ó¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ð¥é ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø