¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿Õµµ ¾Æ½Ã·Á´Ï¿Í ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³ÚÀÌ ¿Â °ÍÀº ¿ÕÀ» ¼ÓÀÓÀ̶ó ±×°¡ ¿ÕÀÌ ÃâÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¿ÕÀÌ ÇϽô ¸ðµç °ÍÀ» ¾Ë·Á ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù Çϰí |
KJV |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. |
NIV |
You know Abner son of Ner; he came to deceive you and observe your movements and find out everything you are doing." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀӱݴԲ²¼´Â ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³ÚÀ» Àß ¾Æ½ÃÁö ¾Ê½À´Ï±î ? ±×ÀÚ´Â ÀӱݴÔÀ» ¼ÓÀ̰í ÀӱݴÔÀÇ µ¿Á¤À» »ìÇÇ·¯ ¿Ô´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼ ÇϽô ÀÏÀ» »ô»ôÀÌ »ìÇÇ·¯ ¿Ô´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
U ken Abner, die seun van Ner, dat hy gekom het om u te mislei en om u uitgang en u ingang te weet, ja, om alles te weet wat u doen. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬â, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê. |
Dan |
Indser du ikke, at Abner, Ners S©ªn, kun kom for at bedrage dig. udspejde din F©¡rd og f? at vide, hvad du har for!" |
GerElb1871 |
Du kennst Abner, den Sohn Ners, da©¬ er gekommen ist, um dich zu bereden, (O. zu betr?gen) und um deinen Ausgang und deinen Eingang zu wissen, und alles zu wissen, was du tust. |
GerElb1905 |
Du kennst Abner, den Sohn Ners, da©¬ er gekommen ist, um dich zu bereden, (O. zu betr?gen) und um deinen Ausgang und deinen Eingang zu wissen, und alles zu wissen, was du tust. |
GerLut1545 |
|
GerSch |
Du kennst doch Abner, den Sohn Ners; der ist gekommen, dich zu ?berlisten und deinen Ausgang und deinen Eingang zu erkennen und alles zu erkunden, was du tust! |
UMGreek |
¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ç¥ñ, ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ò¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é?. |
ACV |
Thou know Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou do. |
AKJV |
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do. |
ASV |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. |
BBE |
Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing? |
DRC |
Knowest thou not Abner the son of Ner, that to this end he came to thee, that he might deceive thee, and to know thy going out, and thy coming in, and to know all thou dost? |
Darby |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. |
ESV |
You know that Abner the son of Ner came to deceive you and to know (See 1 Sam. 29:6) your going out and your coming in, and to know all that you are doing. |
Geneva1599 |
Thou knowest Abner the sonne of Ner: for he came to deceiue thee, and to knowe thy outgoing and ingoing, and to knowe all that thou doest. |
GodsWord |
Certainly you must know that Ner's son Abner came to deceive you, to find out about your movements and learn everything you're doing!" |
HNV |
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that youdo.¡± |
JPS |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.' |
Jubilee2000 |
Dost thou not know that Abner, the son of Ner, came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in and to know all that thou doest? |
LITV |
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you are doing. |
MKJV |
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do. |
RNKJV |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest. |
RWebster |
Thou knowest Abner the son of Ner , that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in , and to know all that thou doest . |
Rotherham |
Thou knowest Abner son of Ner, that, to deceive thee, he came,?and to take knowledge of thy going out, and thy coming in, and to take knowledge of all that thou art doing. |
UKJV |
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do. |
WEB |
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that youdo.¡± |
Webster |
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going-out and thy coming-in, and to know all that thou doest. |
YLT |
Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.' |
Esperanto |
Vi konas ja Abneron, filon de Ner; nur por tromplogi vin li venis, kaj por ekkoni cxiujn viajn elirojn kaj enirojn, kaj por ekscii cxion, kion vi faras. |
LXX(o) |
¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥ç¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥í¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ò¥ô ¥ð¥ï¥é¥å¥é? |