¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸Í¼¼´Â °ð ÀÌ ³ª¶ó¸¦ »ç¿ïÀÇ Áý¿¡¼ ´ÙÀ¿¡°Ô ¿Å°Ü¼ ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ´Ü¿¡¼ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿¡ ¼¼¿ì¸®¶ó ÇϽаÍÀ̴϶ó ÇϸŠ|
KJV |
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. |
NIV |
and transfer the kingdom from the house of Saul and establish David's throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ³ª¶ó »ç¿ï ¿Õ½ÇÀ» ´ÙÀ¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ´Â µµ¸®¹Û¿¡ ¾ø¼Ò. ´Ü¿¡¼ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡±îÁö À̸£´Â À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®µµ·Ï ´ÙÀÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¹Þµå´Â µµ¸®¹Û¿¡ ¾ø¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ³ª¶ó »ç¿ï¿Õ½ÇÀ» ´ÙÀ¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ´Â µµ¸®¹Û¿¡ ¾ø¼Ò. ´Ü¿¡¼ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡±îÁö À̸£´Â À¯´ë¿Í À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®µµ·Ï ´ÙÀÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¹Þµå´Â µµ¸®¹Û¿¡ ¾ø¼Ò." |
Afr1953 |
deur die koningskap aan die huis van Saul te ontneem en die troon van Dawid op te rig oor Israel en oor Juda, van Dan tot Bers?ba. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬³¬Ñ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬à¬ä ¬¥¬Ñ¬ß ¬Õ¬à ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö! |
Dan |
jeg skal s©ªrge for, at Sauls Hus mister Konged©ªmmet og Davids Trone bliver rejst over Israel og Juda fra Dan til Be'ersjeba!" |
GerElb1871 |
das K?nigtum von dem Hause Sauls abzuwenden und den Thron Davids aufzurichten ?ber Israel und ?ber Juda, von Dan bis Beerseba! |
GerElb1905 |
das K?nigtum von dem Hause Sauls abzuwenden und den Thron Davids aufzurichten ?ber Israel und ?ber Juda, von Dan bis Beerseba! |
GerLut1545 |
da©¬ das K?nigreich vom Hause Sauls genommen werde, und der Stuhl Davids aufgerichtet werde ?ber Israel und Juda von Dan bis gen Berseba. |
GerSch |
da©¬ das K?nigreich vom Hause Sauls genommen und der Thron Davids aufgerichtet werde ?ber Israel und ?ber Juda, von Dan bis gen Beerseba! |
UMGreek |
¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í, ¥á¥ð¥ï ¥Ä¥á¥í ¥å¥ø? ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å. |
ACV |
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. |
AKJV |
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. |
ASV |
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba. |
BBE |
And if I do not take away the kingdom from the family of Saul and make David ruler over Israel and Judah from Dan as far as Beer-sheba! |
DRC |
That the kingdom be translated from the house of Saul, and the throne of David be set up over Israel, and over Juda from Dan to Bersabee. |
Darby |
to translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba! |
ESV |
to transfer the kingdom from the house of Saul and set up the throne of David over Israel and over Judah, (ch. 17:11; 24:2, 15; Judg. 20:1; 1 Sam. 3:20; 1 Kgs. 4:25) from Dan to Beersheba. |
Geneva1599 |
To remoue the kingdome from the house of Saul, that the throne of Dauid may be stablished ouer Israel, and ouer Iudah, euen from Dan to Beer-sheba. |
GodsWord |
'I, the LORD, will transfer the kingship from Saul's family and establish David's throne over Israel and Judah from Dan to Beersheba.'" |
HNV |
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even toBeersheba.¡± |
JPS |
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba.' |
Jubilee2000 |
to translate the kingdom from the house of Saul and to set up the throne of David over Israel and over Judah from Dan even to Beersheba. |
LITV |
to cause to pass over the kingdom from the house of Saul, and to establish the throne of David over Israel and over Judah from Dan even to Beersheba. |
MKJV |
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba. |
RNKJV |
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba. |
RWebster |
To pass on the kingdom from the house of Saul , and to set up the throne of David over Israel and over Judah , from Dan even to Beersheba . |
Rotherham |
by turning over the kingdom from the house of Saul,?and establishing the throne of David, over Israel and over Judah, from Dan, even unto Beer-sheba. |
UKJV |
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba. |
WEB |
to transfer the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even toBeersheba.¡± |
Webster |
To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beer-sheba. |
YLT |
to cause the kingdom to pass over from the house of Saul, and to raise up the throne of David over Israel, and over Judah, from Dan even unto Beer-Sheba.' |
Esperanto |
por forpreni la regnon de la domo de Saul, kaj starigi la tronon de David super Izrael kaj Jehuda, de Dan gxis Beer-SXeba. |
LXX(o) |
¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ä¥á¥í ¥å¥ø? ¥â¥ç¥ñ¥ò¥á¥â¥å¥å |