Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÇ Áý°ú ´ÙÀ­ÀÇ Áý »çÀÌ¿¡ ÀüÀïÀÌ ¿À·¡¸Å ´ÙÀ­Àº Á¡Á¡ °­ÇÏ¿© °¡°í »ç¿ïÀÇ ÁýÀº Á¡Á¡ ¾àÇÏ¿© °¡´Ï¶ó
 KJV Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
 NIV The war between the house of Saul and the house of David lasted a long time. David grew stronger and stronger, while the house of Saul grew weaker and weaker.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ï ¿Õ½Ç°ú ´ÙÀ­ ¿Õ½Ç »çÀÌÀÇ ½Î¿òÀº ¿À·¡ °è¼ÓµÇ¾ú´Ù. ´ÙÀ­Àº °¥¼ö·Ï °­ÇØÁ³°í »ç¿ï ¿Õ½ÇÀº °¥¼ö·Ï ¾àÇØÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ï¿Õ½Ç°ú ´ÙÀ­¿Õ½Ç »çÀÌÀÇ ½Î¿òÀº ¿À·¡ °è¼ÓµÇ¿´´Ù. ´ÙÀ­Àº ³¯ÀÌ °¥¼ö·Ï °­ÇØÁ³°í »ç¿ï¿Õ½ÇÀº °¥¼ö·Ï ¾àÇØÁ³´Ù.
 Afr1953 En daar was 'n lang oorlog tussen die huis van Saul en die huis van Dawid, en Dawid het altyd sterker geword, maar die huis van Saul altyd swakker.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬³¬Ñ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò.
 Dan Krigen imellem Sauls og Davids Huse trak i Langdrag; men David blev st©¡rkere og st©¡rkere, Sauls Hus svagere og svagere.
 GerElb1871 Und der Streit war lang zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids; David aber wurde immerfort st?rker, w?hrend das Haus Sauls immerfort schw?cher wurde.
 GerElb1905 Und der Streit war lang zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids; David aber wurde immerfort st?rker, w?hrend das Haus Sauls immerfort schw?cher wurde.
 GerLut1545 Und es war ein langer Streit zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids. David aber ging und nahm zu; und das Haus Sauls ging und nahm ab.
 GerSch Und es war ein langer Krieg zwischen dem Hause Sauls und dem Hause Davids. Und David wurde immerfort st?rker, das Haus Sauls aber ward immerfort schw?cher.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ç¥ñ¥ê¥å¥ò¥å ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥å¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥î¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï?.
 ACV Now there was long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, but the house of Saul grew weaker and weaker.
 AKJV Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
 ASV Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
 BBE Now there was a long war between Saul's people and David's people; and David became stronger and stronger, but those on Saul's side became more and more feeble.
 DRC Now there was a long war between the house of Saul and the house of David: David prospering and growing always stronger and stronger, but the house of Saul decaying daily.
 Darby And the war was long between the house of Saul and the house of David; but David became continually stronger, and the house of Saul became continually weaker.
 ESV Abner Joins DavidThere was a long war between the house of Saul and the house of David. And David grew stronger and stronger, while the house of Saul became weaker and weaker.
 Geneva1599 There was then long warre betweene the house of Saul and the house of Dauid: but Dauid waxed stronger, and the house of Saul waxed weaker.
 GodsWord As the war between the royal families of Saul and David dragged on, David's family became stronger and stronger, and Saul's family became weaker and weaker.
 HNV Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David grew stronger and stronger, but the house of Saulgrew weaker and weaker.
 JPS Now there was long war between the house of Saul and the house of David; and David waxed stronger and stronger, but the house of Saul waxed weaker and weaker.
 Jubilee2000 Now there was long war between the house of Saul and the house of David, but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
 LITV And there was a long war between the house of Saul and the house of David. And David was going on and was strong, but the house of Saul was going on and was weak.
 MKJV And there was a long war between the house of Saul and the house of David. But David became stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker.
 RNKJV Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
 RWebster Now there was long war between the house of Saul and the house of David : but David grew stronger and stronger , and the house of Saul became weaker and weaker .
 Rotherham And the war between the house of Saul and the house of David was prolonged,?and, David, waxed stronger and stronger, and, the house of Saul, became weaker and weaker.
 UKJV Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.
 WEB Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David grew stronger and stronger, but the house of Saulgrew weaker and weaker.
 Webster Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David grew stronger and stronger, and the house of Saul became weaker and weaker.
 YLT And the war is long between the house of Saul and the house of David, and David is going on and is strong, and the house of Saul are going on and are weak.
 Esperanto Kaj la milito estis longedauxra inter la domo de Saul kaj la domo de David. Sed David farigxadis cxiam pli forta, kaj la domo de Saul farigxadis cxiam pli malforta.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø