Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÇ ½Åº¹µéÀÌ º£³Ä¹Î°ú ¾Æºê³Ú¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀ» Ãļ­ »ï¹éÀ°½Ê ¸íÀ» Á׿´´õ¶ó
 KJV But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
 NIV But David's men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏµé ¼Õ¿¡ Á×Àº ¾Æºê³Ú ¼öÇÏ º£³Ä¹Î±ºÀº »ï¹é À°½Ê ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏµé ¼Õ¿¡ Á×Àº ¾Æºê³Ú ¼öÇÏ º£³Ä¹Î±ºÀº 360¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar die dienaars van Dawid het van Benjamin, naamlik onder die manne van Abner, geslaan -- drie honderd en sestig man het gesterwe.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â; ¬ä¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan medens Davids Folk havde sl?et 360 Mand ihjel af Benjaminiterne, Abners Folk.
 GerElb1871 Die Knechte Davids aber hatten von Benjamin und unter den M?nnern Abners viele erschlagen; 360 Mann waren tot.
 GerElb1905 Die Knechte Davids aber hatten von Benjamin und unter den M?nnern Abners viele erschlagen; dreihundertsechzig Mann waren tot.
 GerLut1545 Aber die Knechte Davids hatten geschlagen unter Benjamin und den M?nnern Abners, da©¬ dreihundertundsechzig Mann waren tot geblieben.
 GerSch Aber die Knechte Davids hatten aus Benjamin und unter den M?nnern Abners dreihundertundsechzig Mann, die gefallen waren, erschlagen.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í.
 ACV But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and sixty men died.
 AKJV But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and three score men died.
 ASV But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
 BBE But David's men had put to death three hundred and sixty of the men of Benjamin and of Abner's men
 DRC But the servants of David had killed of Benjamin, and of the men that were with Abner, three hundred and sixty, who all died.
 Darby And the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, three hundred and sixty men, who had died.
 ESV But the servants of David had struck down of Benjamin 360 of Abner's men.
 Geneva1599 But the seruants of Dauid had smitten of Beniamin, and of Abners men, so that three hundreth and threescore men dyed.
 GodsWord However, David's officers had killed 360 of the men of Benjamin under Abner's command.
 HNV But the servants of David had struck of Benjamin, and of Abner¡¯s men, so that three hundred sixty men died.
 JPS But the servants of David had smitten of Benjamin, even of Abner's men--three hundred and threescore men died.
 Jubilee2000 But the servants of David had smitten of Benjamin and of Abner's men, [so that] three hundred and sixty men died.
 LITV And David's servants had struck three hundred and sixty men of Benjamin, even among the men of Abner these died.
 MKJV But the servants of David had stricken three hundred and sixty men of Benjamin, and of Abner's men, who died.
 RNKJV But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abners men, so that three hundred and threescore men died.
 RWebster But the servants of David had smitten of Benjamin , and of Abner's men , so that three hundred and sixty men died .
 Rotherham but, the servants of David, had smitten of Benjamin, of the men of Abner, ? so that three hundred and sixty men, had died.
 UKJV But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.
 WEB But the servants of David had struck of Benjamin, and of Abner¡¯s men, so that three hundred sixty men died.
 Webster But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, [so that] three hundred and sixty men died.
 YLT and the servants of David have smitten of Benjamin, even among the men of Abner, three hundred and sixty men--they died.
 Esperanto Sed la servantoj de David frapis el la Benjamenidoj kaj el la viroj de Abner tricent sesdek virojn, kiuj mortis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø