Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê³Ú°ú ±×ÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¹ã»õµµ·Ï °É¾î¼­ ¾Æ¶ó¹Ù¸¦ Áö³ª ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ºñµå·Ð ¿Â ¶¥À» Áö³ª ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À̸£´Ï¶ó
 KJV And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 NIV All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the whole Bithron and came to Mahanaim.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê³ÚÀº ºÎÇϵéÀ» À̲ø°í ¹ãÀ» »õ¿ì¸ç ¾Æ¶ó¹Ù¸¦ Áö³ª ¿ä¸£´Ü°­À» °Ç³Ê°í ¾ÆÄ§ ³ªÀý¿¡µµ ³»³» °É¾î¼­ °¡±î½º·Î ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ ´Ù´Ù¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê³ÚÀº ºÎÇϵéÀ» À̲ø°í ¹ãÀ» »õ¿ì¸ç ¾Æ¶ó¹Ù¸¦ Áö³ª ¿ä´Ü°­À» °Ç³Ê°í ¾ÆÄ§ ³ªÀý¿¡µµ ³»³» °É¾î¼­ °¡°¡½º·Î ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À̸£·¶´Ù.
 Afr1953 Daarop het Abner en sy manne daardie hele nag die Vlakte deurgegaan en deur die Jordaan getrek en deur die hele Bitron en in Mahan?im aangekom.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬à¬ë ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬£¬Ú¬ä¬â¬à¬ß, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬®¬Ñ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ú¬Þ.
 Dan Abner og hans M©¡nd vandrede s? i L©ªbet af Natten igennem Arabalavningen, satte over Jordan, gik hele Kl©ªften igennem og kom til Mahanajim.
 GerElb1871 Und Abner und seine M?nner zogen durch die Ebene (H. Araba; vergl. 5. Mose 1,1) jene ganze Nacht, und sie setzten ?ber den Jordan und durchzogen das ganze Bitron (O. die ganze Schlucht) und kamen nach Machanaim.
 GerElb1905 Und Abner und seine M?nner zogen durch die Ebene (H. Araba; vergl. 5. Mose 1, 1) jene ganze Nacht, und sie setzten ?ber den Jordan und durchzogen das ganze Bitron (O. dieganze Schlucht) und kamen nach Machanaim.
 GerLut1545 Abner aber und seine M?nner gingen dieselbe ganze Nacht ?ber das Blachfeld und gingen ?ber den Jordan; und wandelten durch das ganze Bithron und kamen ins Lager.
 GerSch Abner aber und seine M?nner marschierten die ganze Nacht nach der Jordanebene und ?berschritten den Jordan und durchzogen die ganze Schlucht und kamen gen Mahanaim.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥ï? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ä¥é ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥Â¥é¥è¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ì¥á¥ö¥á¥í¥á¥é¥ì.
 ACV And Abner and his men went all that night through the Arabah, and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and came to Mahanaim.
 AKJV And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 ASV And Abner and his men went all that night through the Arabah; and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and came to Mahanaim.
 BBE And all that night Abner and his men went through the Arabah; they went over Jordan and through all Bithron and came to Mahanaim.
 DRC And Abner and his men walked all that night through the plains: and they passed the Jordan, and having gone through all Beth-horon, came to the camp.
 Darby And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over the Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 ESV And Abner and his men went all that night through (See Deut. 1:1) the Arabah. They crossed the Jordan, and marching the whole morning, they came to (ver. 8; See Josh. 13:26) Mahanaim.
 Geneva1599 And Abner and his men walked all that night through the plaine, and went ouer Iorden, and past through all Bithron till they came to Mahanaim.
 GodsWord Abner and his men marched through the plains all that night. They crossed the Jordan River and passed through the entire Bithron until they came to Mahanaim.
 HNV Abner and his men went all that night through the Arabah; and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and cameto Mahanaim.
 JPS And Abner and his men went all that night through the Arabah; and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and came to Mahanaim.
 Jubilee2000 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passing the Jordan, they went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 LITV And Abner and his men went through the Arabah all that night, and crossed the Jordan, and went all the forenoon, and came to Mahanaim.
 MKJV And Abner and his men went all that night through the plain and passed over Jordan, and went all the forenoon and came to Mahanaim.
 RNKJV And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 RWebster And Abner and his men walked all that night through the plain , and passed over Jordan , and went through all Bithron , and they came to Mahanaim .
 Rotherham And, Abner and his men, journeyed through the waste plain all that night,?and crossed the Jordan, and went through all the Bithron, and entered Mahanaim.
 UKJV And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 WEB Abner and his men went all that night through the Arabah; and they passed over the Jordan, and went through all Bithron, and cameto Mahanaim.
 Webster And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
 YLT And Abner and his men have gone through the plain all that night, and pass over the Jordan, and go on through all Bithron, and come in to Mahanaim.
 Esperanto Abner kaj liaj viroj marsxis sur la ebenajxo tiun tutan nokton kaj transiris Jordanon kaj trairis la tutan Bitronon kaj venis en Mahxanaimon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥å¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø