Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾ÐÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¸Å ¿Â ¹«¸®°¡ ¸Ó¹°·¯ ¼­°í ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤À» ÂѾư¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù½Ã´Â ½Î¿ìÁöµµ ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 NIV So Joab blew the trumpet, and all the men came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼­ ¿ä¾ÐÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î Ãß°ÝÀ» ¸ØÃß°í, ´õ ÀÌ»ó À̽º¶ó¿¤±ºÀ» ÂÑ¾Æ °¡¸ç Ä¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ°í ³ª¼­ ¿ä¾ÐÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î Ãß°ÝÀ» ¸ØÃß°í ´õ´Â À̽º¶ó¿¤±ºÀ» Ãß°ÝÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe blaas Joab op die ramshoring, en al die manskappe het stilgestaan en Israel nie langer agternagejaag en nie verder meer geveg nie.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ¬å ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬á¬â¬ñ, ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä.
 Dan Derp? st©ªdte Joab i Hornet, og hele Folket standsede; de forfulgte ikke mere Israel og fortsatte ikke Kampen.
 GerElb1871 Und Joab stie©¬ in die Posaune; da blieb alles Volk stehen, und sie jagten Israel nicht mehr nach und fuhren nicht mehr fort zu streiten.
 GerElb1905 Und Joab stie©¬ in die Posaune; da blieb alles Volk stehen, und sie jagten Israel nicht mehr nach und fuhren nicht mehr fort zu streiten.
 GerLut1545 Und Joab blies die Posaune, und alles Volk stund stille und jagten nicht mehr Israel nach und stritten auch nicht mehr.
 GerSch Und Joab blies die Posaune, und alles Volk stand still und jagte Israel nicht mehr nach, und sie stritten auch nicht mehr.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ì¥á¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV So Joab blew the trumpet. And all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither did they fight any more.
 AKJV So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 ASV So Joab blew the trumpet; and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 BBE So Joab had a horn sounded, and all the people came to a stop, and gave up going after Israel and fighting them.
 DRC Then Joab sounded the trumpet, and all the army stood still, and did not pursue after Israel any farther, nor fight any more.
 Darby And Joab blew the trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither did they fight any more.
 ESV So Joab blew the trumpet, and all the men stopped and pursued Israel no more, nor did they fight anymore.
 Geneva1599 So Ioab blew a trumpet, and all the people stoode still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 GodsWord So Joab blew a ram's horn, and all the troops stopped. They didn't chase or fight Israel anymore.
 HNV So Joab blew the shofar (or, trumpet) ; and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither foughtthey any more.
 JPS So Joab blew the horn, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 Jubilee2000 So Joab blew the shofar, and all the people stood still and no longer pursued after Israel, neither did they fight any more.
 LITV And Joab blew the ram's horn. And all the people stood still, and did not pursue Israel any more; nor did they fight any more.
 MKJV And Joab blew a ram's horn, and all the people stood still and did not pursue after Israel any more, nor did they fight any more.
 RNKJV So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 RWebster So Joab blew a trumpet , and all the people stood still , and pursued Israel no more, neither fought they any more .
 Rotherham So Joab blew with the horn, and all the people stood still, and they neither pursued Israel further,?nor fought any more.
 UKJV So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 WEB So Joab blew the trumpet; and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.
 Webster So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued Israel no more, neither fought they any more.
 YLT And Joab bloweth with a trumpet, and all the people stand still, and pursue no more after Israel, nor have they added any more to fight.
 Esperanto Kaj Joab ekblovis per trumpeto, kaj la tuta popolo haltis kaj ne persekutis plu la Izraelidojn kaj ne plu batalis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ó¥ç ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø