¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀϾ ±× ¼ö´ë·Î ³ª¾Æ°¡´Ï º£³Ä¹Î°ú »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼ÂÀÇ Æí¿¡ ¿µÎ ¸íÀÌ¿ä ´ÙÀÀÇ ½Åº¹ Áß¿¡ ¿µÎ ¸íÀ̶ó |
KJV |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
NIV |
So they stood up and were counted off--twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÀ¹°í »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼Â ÆíÀÎ º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡¼ ¿ µÎ »ç¶÷, ´ÙÀÀÇ ºÎÇÏ °¡¿îµ¥¼ ¿ µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ª¼¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÀ¹°í »ç¿ïÀÇ ¾Æµé À̽ºº¸¼ÂÆíÀÎ º£³Ä¹Î °¡¹®¿¡¼ ¿ µÎ »ç¶÷, ´ÙÀÀÇ ºÎÇÏ °¡¿îµ¥¼ ¿ µÎ »ç¶÷ÀÌ ³ª¼¹´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hulle opgestaan, en twaalf is vir Benjamin afgetel, naamlik vir Isboset, die seun van Saul; en twaalf van die dienaars van Dawid. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬Ò¬â¬à¬Û ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ù¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß ¬Ú ¬ª¬ã¬Ó¬à¬ã¬ä¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
S? stod de op og gik frem lige mange fra hver Side, tolv Benjaminiter for Isjbosjet, Sauls S©ªn, og tolv af Davids Folk; |
GerElb1871 |
Und sie machten sich auf und gingen hin?ber, nach der Zahl: zw?lf f?r Benjamin und f?r Isboseth, den Sohn Sauls, und zw?lf von den Knechten Davids. |
GerElb1905 |
Und sie machten sich auf und gingen hin?ber, nach der Zahl: zw?lf f?r Benjamin und f?r Isboseth, den Sohn Sauls, und zw?lf von den Knechten Davids. |
GerLut1545 |
Da machten sich auf und gingen hin an der Zahl zw?lf aus Benjamin, auf Isboseths, Sauls Sohns, Teil, und zw?lf von den Knechten Davids. |
GerSch |
Da machten sie sich auf und gingen abgez?hlt hin: zw?lf aus Benjamin, von den Leuten Ischbosets, des Sohnes Sauls, und zw?lf von den Knechten Davids. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í, ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É??¥â¥ï¥ò¥è¥å, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
AKJV |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
ASV |
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
BBE |
So they got up and went over by number: twelve for Benjamin and Ish-bosheth and twelve of the servants of David. |
DRC |
Then there arose and went over twelve in number of Benjamin, of the part of Isboseth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
Darby |
And they arose and went over by number, twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
ESV |
Then they arose and passed over by number, twelve for Benjamin and Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
Geneva1599 |
Then there arose and went ouer twelue of Beniamin by number, which perteined to Ish-bosheth the sonne of Saul, and twelue of the seruants of Dauid. |
GodsWord |
The men got up and were counted as they passed by. Twelve were from the tribe of Benjamin (representing Saul's son Ishbosheth), and twelve were from David's officers. |
HNV |
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants ofDavid. |
JPS |
Then they arose and passed over by number: twelve for Benjamin, and for Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
Jubilee2000 |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, who [pertained] to Ishbosheth, the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
LITV |
And they rose up and went over by number, twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
MKJV |
And they arose and went over by number, twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul; and twelve of the servants of David. |
RNKJV |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
RWebster |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin , who pertained to Ishbosheth the son of Saul , and twelve of the servants of David . |
Rotherham |
Then there arose, and went over by number,?twelve of Benjamin, pertaining to Ish-bosheth, son of Saul, and twelve, of the servants of David. |
UKJV |
Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
WEB |
Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants ofDavid. |
Webster |
Then there arose, and went over by number twelve of Benjamin, who [pertained] to Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. |
YLT |
And they rise and pass over, in number twelve of Benjamin, even of Ish-Bosheth son of Saul, and twelve of the servants of David. |
Esperanto |
Kaj levigxis kaj eliris dek du de la flanko de Benjamen kaj de Isx- Bosxet, filo de Saul, kaj dek du el la servantoj de David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥â¥ï¥ò¥è¥å ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |