¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê³ÚÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô À̸£µÇ ¿øÇϰǴë û³âµé¿¡°Ô ÀϾ¼ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ °Ü·ç°Ô ÇÏÀÚ ¿ä¾ÐÀÌ À̸£µÇ ÀϾ°Ô ÇÏÀÚ ÇϸŠ|
KJV |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. |
NIV |
Then Abner said to Joab, "Let's have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us." "All right, let them do it," Joab said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê³ÚÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¸»À» °Ç³Þ´Ù. "ÀþÀº ±ºÀεéÀ» »Ì¾Æ ÀÌ ÀÚ¸®¿¡¼ °Ü·ç°Ô ÇÏ¸é ¾î¶²°¡ ?" ¿ä¾Ðµµ ±×·¸°Ô ÇÏÀÚ°í ÀÀÇß´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºê³ÚÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀþÀº ±ºÀεéÀ» »Ì¾Æ ÀÌ ÀÚ¸®¿¡¼ °Ü·ç°Ô ÇÏ¸é ¾î¶²°¡." ¿ä¾Ðµµ ±×·¸°Ô ÇÏÀÚ°í ÀÀÇß´Ù. |
Afr1953 |
En Abner s? vir Joab: Laat die jongmanne hulle tog regmaak en voor ons speel. En Joab s?: Laat hulle regmaak. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ó: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ö¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã. ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Da sagde Abner til Joab: "Lad de unge M©¡nd st? op og udf©ªre V?ben lege for os!" Og Joab sagde: "Ja, lad dem st? op!" |
GerElb1871 |
Da sprach Abner zu Joab: La©¬ doch die J?nglinge sich aufmachen und vor uns spielen! Und Joab sprach: Sie m?gen sich aufmachen. |
GerElb1905 |
Da sprach Abner zu Joab: La©¬ doch die J?nglinge sich aufmachen und vor uns spielen! Und Joab sprach: Sie m?gen sich aufmachen. |
GerLut1545 |
Und Abner sprach zu Joab: La©¬ sich die Knaben aufmachen und vor uns spielen. Joab sprach: Es gilt wohl. |
GerSch |
Und Abner sprach zu Joab: Die Knappen sollen sich aufmachen und vor uns ein Kampfspiel auff?hren! Joab sprach: Nun wohlan, so sollen sie sich aufmachen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥â, ¥Á? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥é ¥í¥å¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ð¥á¥é¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ç¥ì¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â, ¥Á? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
And Abner said to Joab, Let the young men, I pray thee, arise and play before us. And Joab said, Let them arise. |
AKJV |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. |
ASV |
And Abner said to Joab, Let the young men, I pray thee, arise and play before us. And Joab said, Let them arise. |
BBE |
And Abner said to Joab, Let the young men give a test of their strength before us. And Joab said, Let them do so. |
DRC |
And Abner said to Joab: Let the young men rise, and play before us. And Joab answered: Let them rise. |
Darby |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise and make sport before us. And Joab said, Let them arise. |
ESV |
And Abner said to Joab, Let the young men arise and compete before us. And Joab said, Let them arise. |
Geneva1599 |
Then Abner saide to Ioab, Let the yong men nowe arise, and play before vs. And Ioab said, Let them arise. |
GodsWord |
Abner said to Joab, "Let's have the young men hold a contest." Joab agreed. |
HNV |
Abner said to Joab, ¡°Please let the young men arise and play before us!¡± |
JPS |
And Abner said to Joab: 'Let the young men, I pray thee, arise and play before us.' And Joab said: 'Let them arise.' |
Jubilee2000 |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise and sport before us. And Joab said, Let them arise. |
LITV |
And Abner said to Joab, Let the young men rise up now and play before us. And Joab said, Let them rise. |
MKJV |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise and play before us. And Joab said, Let them arise. |
RNKJV |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. |
RWebster |
And Abner said to Joab , Let the young men now arise , and fight before us. And Joab said , Let them arise . |
Rotherham |
Then said Abner unto Joab, Let the young men arise, I pray thee, and make sport before us. And Joab said?Let them arise. |
UKJV |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. |
WEB |
Abner said to Joab, ¡°Please let the young men arise and play before us!¡± |
Webster |
And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise. |
YLT |
And Abner saith unto Joab, `Let the youths rise, I pray thee, and they play before us;' and Joab saith, `Let them rise.' |
Esperanto |
Kaj Abner diris al Joab:La junuloj levigxu, kaj amuzigxu antaux ni. Kaj Joab diris:Ili levigxu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥â¥å¥í¥í¥å¥ñ ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥á¥â ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥ç ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥î¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í |