Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ð°ú ´ÙÀ­ÀÇ ½Åº¹µéµµ ³ª¿Í ±âºê¿Â ¸ø °¡¿¡¼­ ±×µéÀ» ¸¸³ª ÇÔ²² ¾ÉÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¸ø ÀÌÂÊÀÌ¿ä ±×´Â ¸ø ÀúÂÊÀ̶ó
 KJV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 NIV Joab son of Zeruiah and David's men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.
 °øµ¿¹ø¿ª ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ðµµ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ±âºê¿Â ¸ø°¡·Î ³ª°¡ ¼­·Î ¸ÂºÙ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÇÑ ÆíÀº ¸ø ÀÌ ÂÊ¿¡, ´Ù¸¥ ÇÑ ÆíÀº ¸ø Àú ÂÊ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Ðµµ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ±âºê¿Â ¸ø°¡·Î ³ª°¡ ¼­·Î ¸ÂºÙ°Ô µÇ¾ú´Ù. ÇÑÆíÀº ¸ø ÀÌÂÊ¿¡, ´Ù¸¥ ÇÑÆíÀº ¸ø ÀúÂÊ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 Joab, die seun van Seruja, en die dienaars van Dawid het ook uitgetrek. En toe hulle mekaar ontmoet by die dam van G¢®beon, het hulle gaan sit aan weerskante van die dam.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬à ¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ö¬Þ. ¬ª ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ö¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ? ¬à¬ä ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬à¬Ö¬Þ¬Ñ.
 Dan ligeledes drog Joab, Zerujas S©ªn ud med Davids folk, og de st©ªdte sammen med dem ved Dammen i Gibeon; og de slog sig ned hver p? sin Side af Dammen.
 GerElb1871 und auch Joab, der Sohn der Zeruja, (der Schwester Davids1. Chron. 2,16) und die Knechte Davids zogen aus; und sie stie©¬en bei dem Teiche von Gibeon aufeinander. Und diese lie©¬en sich nieder auf dieser Seite des Teiches, und jene auf jener Seite des Teiches.
 GerElb1905 und auch Joab, der Sohn der Zeruja, (der Schwester Davids 1. Chron. 2, 16) und die Knechte Davids zogen aus; und sie stie©¬en bei dem Teiche von Gibeon aufeinander. Und diese lie©¬en sich nieder auf dieser Seite des Teiches, und jene auf jener Seite des Teiches.
 GerLut1545 und Joab, der Sohn Zerujas, zog aus samt den Knechten Davids; und stie©¬en aufeinander am Teich zu Gibeon, und legten sich diese auf dieser Seite des Teiches, jene auf jener Seite.
 GerSch Und Joab, der Sohn Zerujas, zog auch aus, samt den Knechten Davids, und sie stie©¬en aufeinander am Teiche zu Gibeon, und die einen setzten sich diesseits, die andern jenseits des Teiches fest.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥â, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥ç¥í¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥ï¥ô.
 ACV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon. And they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 AKJV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 ASV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met (1) them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool. (1) Heb them together )
 BBE And Joab, the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and came face to face with them by the pool of Gibeon; and they took up their position, facing one another on opposite sides of the pool.
 DRC And Joab the son of Sarvia, and the servants of David went out, and met them by the pool of Gabaon. And when they were come together, they sat down over against one another: the one on the one side of the pool, and the other on the other side.
 Darby And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out. And they met together by the pool of Gibeon; and they sat down, these on the one side of the pool, and those on the other side of the pool.
 ESV And Joab the son of Zeruiah and the servants of David went out and met them at ([Jer. 41:12]) the pool of Gibeon. And they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 Geneva1599 And Ioab the sonne of Zeruiah, and the seruants of Dauid went out and met one another by the poole of Gibeon: and they sate downe, the one on the one side of the poole, and the other on the otherside of the poole.
 GodsWord Zeruiah's son Joab and David's officers also left [Hebron]. Both groups met at the pool of Gibeon. They sat down there, one group on one side of the pool and the other group on the other side of the pool.
 HNV Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on theone side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 JPS And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out; and they met together by the pool of Gibeon, and sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 Jubilee2000 And Joab, the son of Zeruiah, and the servants of David went out and met them by the pool of Gibeon, and when they met, the one [group] was on the one side of the pool and the other on the other side of the pool.
 LITV And Joab the son of Zeruiah, and David's servants went out. And they met by the pool of Gibeon, and sat down, these by the pool on this side , and those by the pool on that side .
 MKJV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and met by the pool of Gibeon and sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 RNKJV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 RWebster And Joab the son of Zeruiah , and the servants of David , went out , and met together by the pool of Gibeon : and they sat down , the one on the one side of the pool , and the other on the other side of the pool . {together: Heb. them together}
 Rotherham And, Joab son of Zeruiah, and the servants of David, went out from Hebron and met, by the pool of Gibeon, together, ?and they sat down, these, by the pool, on the one side, and, those, by the pool, on the other side.
 UKJV And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 WEB Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met them by the pool of Gibeon; and they sat down, the one on theone side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 Webster And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
 YLT And Joab son of Zeruiah, and servants of David, have gone out, and they meet by the pool of Gibeon together, and sit down, these by the pool on this side , and these by the pool on that.
 Esperanto Kaj Joab, filo de Ceruja, kun la servantoj de David, eliris kaj renkontigxis kun ili cxe la akvejo de Gibeon; kaj sidigxis unuj cxe unu flanko de la akvejo, kaj la aliaj cxe la dua flanko de la akvejo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á¥â ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø