Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¼ÕÀ» °­ÇÏ°Ô ÇÏ°í ´ã´ëÈ÷ ÇÒÁö¾î´Ù ³ÊÈñ ÁÖ »ç¿ïÀÌ Á×¾ú°í ¶Ç À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ ³»°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±×µéÀÇ ¿ÕÀ¸·Î »ï¾ÒÀ½À̴϶ó Çϴ϶ó
 KJV Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 NIV Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ëµéÀÇ »óÀü »ç¿ïÀº ¼¼»óÀ» ¶°³µ°í, À¯´Ù °¡¹®Àº ³ª¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò¼Ò. ±×·¯´Ï ³«½É ¸»°í ÈûµéÀ» ³»½Ã¿À."
 ºÏÇѼº°æ ±×´ëµéÀÇ »óÀü »ç¿ïÀº ¼¼»óÀ» ¶°³µ°í À¯´Ù°¡¹®Àº ³ª¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ¿ÕÀ¸·Î »ï¾Ò¼Ò. ±×·¯´Ï ¶ô½É¸»°í ÈûµéÀ» ³»½Ã¿À."
 Afr1953 En nou, laat julle hande sterk wees, en wees wakker manne; want julle heer Saul is dood. Daarby het die huis van Juda my ook as koning oor hulle gesalf.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ä ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó, ¬Ñ ¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Tag eder derfor sammen og vis eder som st©¡rke M©¡nd; thi eders Herre Saul er d©ªd, og Judas Hus har allerede salvet mig til Konge!"
 GerElb1871 Und nun lasset eure H?nde erstarken und seid wackere M?nner; denn Saul, euer Herr, ist tot, und auch hat das Haus Juda mich zum K?nig ?ber sich gesalbt.
 GerElb1905 Und nun lasset eure H?nde erstarken und seid wackere M?nner; denn Saul, euer Herr, ist tot, und auch hat das Haus Juda mich zum K?nig ?ber sich gesalbt.
 GerLut1545 So seien nun eure H?nde getrost und seid freudig; denn euer HERR, Saul, ist tot, so hat mich das Haus Juda zum K?nige gesalbet ?ber sich.
 GerSch So lasset nun eure H?nde erstarken und seid tapfer; denn Saul, euer Herr, ist tot, und das Haus Juda hat mich zum K?nig ?ber sich gesalbt!
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥á? ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥å¥é¥ï¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á? ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ì¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant, for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 AKJV Therefore now let your hands be strengthened, and be you valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 ASV Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 BBE Then let your hands be strong, and have no fear: though Saul your lord is dead, the people of Judah have made me their king.
 DRC Let your hands be strengthened, and be ye men of valour: for although your master Saul be dead, yet the house of Juda hath anointed me to be their king.
 Darby And now let your hands be strong, and be ye valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 ESV Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord ([See ver. 4 above]) is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.
 Geneva1599 Therefore nowe let your handes be strong, and be you valiant: albeit your master Saul bee dead, yet neuerthelesse the house of Iudah hath anoynted me King ouer them.
 GodsWord Now, be strong and courageous. Because your master Saul is dead, the tribe of Judah has anointed me to be their king."
 HNV Now therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed meking over them.¡±
 JPS Now therefore let your hands be strong, and be ye valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.'
 Jubilee2000 Therefore, now let your hands be strengthened and be ye valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 LITV And now, let your hands be made strong, and be valiant; for your lord Saul is dead. And also, the house of Judah has anointed me as king over them.
 MKJV And now let your hands be strengthened, and be brave. For your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them.
 RNKJV Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 RWebster Therefore now let your hands be strengthened , and be ye valiant : for your master Saul is dead , and also the house of Judah have anointed me king over them. {be ye...: Heb. be ye the sons of valour}
 Rotherham Now, therefore, let your hands be made firm, and become ye sons of valour, for your lord Saul is dead,?and, me, moreover have the house of Judah anointed, to be king over them.
 UKJV Therefore now let your hands be strengthened, and be all of you valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 WEB Now therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointedme king over them.¡±
 Webster Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
 YLT and now, are your hands strong, and be ye for sons of valour, for your lord Saul. is dead, and also--me have the house of Judah anointed for king over them.'
 Esperanto nun fortigxu viaj manoj, kaj estu kuragxaj; cxar mortis via sinjoro Saul, sed jam min sanktoleis la Judoj kiel regxon super ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ô¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥ì¥å ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ê¥å¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø