|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±×ÀÇ µÎ ¾Æ³» À̽º¸£¿¤ ¿©ÀÎ ¾ÆÈ÷³ë¾Ï°ú °¥¸á »ç¶÷ ³ª¹ßÀÇ ¾Æ³»¿´´ø ¾Æºñ°¡ÀÏÀ» µ¥¸®°í ±×¸®·Î ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ |
KJV |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. |
NIV |
So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ´ÙÀÀº ÀÌÁ¿¤ ¿©ÀÚ ¾ÆÈ÷³ë¾Ï°ú °¡¸£¸á »ç¶÷ ³ª¹ßÀÇ ¾Æ³»¿´´ø ¾Æºñ°¡ÀÏ, µÎ ¾Æ³»¸¦ µ¥¸®°í Çìºê·ÐÀ¸·Î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ´ÙÀÀº À̽º¸£¿¤ ³àÀÚ ¾ÆÈ÷³ë¾Ï°ú °¡¸á»ç¶÷ ³ª¹ßÀÇ ¾ÈÇØ¿´´ø ¾Æºñ°¡ÀÏ , µÎ ¾ÈÇØ¸¦ µ¥¸®°í Çìºê·ÐÀ¸·Î °¬´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het daarheen opgetrek, en ook sy twee vroue, Ah¢®noam uit J¢®sre?l, en Ab¢®gail, die vrou van Nabal, die Karmeliet. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ö¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ß¬à¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Ô¬Ö¬ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý¬Ö¬è¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý. |
Dan |
S? drog David derop tillige med sine to Hustruer Ahinoam fra Jizre'el og Abigajil, Karmeliten Nabals Hustru; |
GerElb1871 |
Und David zog dort hinauf, und auch seine zwei Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters. |
GerElb1905 |
Und David zog dort hinauf, und auch seine zwei Weiber, Achinoam, die Jisreelitin, und Abigail, das Weib Nabals, des Karmeliters. |
GerLut1545 |
Also zog David dahin mit seinen zweien Weibern, Ahinoam, der Jesreelitin, und mit Abigail, Nabals, des Karmeliten, Weib. |
GerSch |
Also zog David dort hinauf mit seinen beiden Frauen, Achinoam, der Jesreelitin, und Abigail, Nabals, des Karmeliters, Weib, |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥Á¥ö¥é¥í¥ï¥á¥ì ¥ç ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥Í¥á¥â¥á¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥é¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
AKJV |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. |
ASV |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
BBE |
So David went there, taking with him his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail, the wife of Nabal of Carmel. |
DRC |
So David went up, and his two wives, Achinoam the Jezrahelitess, and Abigail the wife of Nabal of Carmel: |
Darby |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jizreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
ESV |
So David went up there, and (See 1 Sam. 25:42, 43) his two wives also, Ahinoam of Jezreel and Abigail the widow of Nabal of Carmel. |
Geneva1599 |
So Dauid went vp thither, and his two wiues also, Ahinoam the Izreelite, and Abigail Nabals wife the Carmelite. |
GodsWord |
David went there with his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail (who had been Nabal's wife) from Carmel. |
HNV |
So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
JPS |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
Jubilee2000 |
So David went up there with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, who [had been] the wife of Nabal of Carmel. |
LITV |
And David went up there, and also his two wives, Ahinoam of Jezreel, and Abigail the former wife of Nabal of Carmel. |
MKJV |
And David went up there, and his two wives also, Ahinoam of Jezreel and Abigail of Carmel, Nabal's wife. |
RNKJV |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabals wife the Carmelite. |
RWebster |
So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess , and Abigail Nabal's wife the Carmelite . |
Rotherham |
So David went up thither, and his two wives also,?Ahinoam, the Jezreelitess, and Abigail, wife of Nabal the Carmelite. |
UKJV |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite. |
WEB |
So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite. |
Webster |
So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail, Nabal's wife the Carmelite. |
YLT |
And David goeth up thither, and also his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail wife of Nabal the Carmelite; |
Esperanto |
Kaj David tien eniris, kune kun siaj edzinoj, Ahxinoam, la Jizreelanino, kaj Abigail, edzino de Nabal, la Karmelanino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ö¥å¥â¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ö¥é¥í¥ï¥ï¥ì ¥ç ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥í¥á¥â¥á¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|