¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÈ£¶ó µÎ ¿ë»ç°¡ ÀüÀï Áß¿¡ ¾þµå·¯Á³µµ´Ù ¿ä³ª´ÜÀÌ ³× »ê À§¿¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places. |
NIV |
"How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ ¿ë»çµéÀÌ ½Î¿òÅÍ¿¡ ¾²·¯Á³±¸³ª. ¿ä³ª´ÜÀÌ »ê À§¿¡¼ Á×¾ú±¸³ª |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ¿ë»çµéÀÌ ½Î¿òÅÍ¿¡ ¾²·¯Á³±¸³ª. ¿ä³ª´ÜÀÌ »ê¿ì¿¡¼ Á×¾ú±¸³ª. |
Afr1953 |
Hoe het die helde geval diep in die geveg! Jonatan l? verslaan op jou hoogtes. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬à¬ñ! ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ. |
Dan |
Ak, at dog Heltene faldt i Slagets Tummel - dr©¡bt ligger Jonatan p? dine H©ªje! |
GerElb1871 |
Wie sind die Helden gefallen mitten im Streit! Wie ist Jonathan erschlagen auf deinen H?hen! |
GerElb1905 |
Wie sind die Helden gefallen mitten im Streit! Wie ist Jonathan erschlagen auf deinen H?hen! |
GerLut1545 |
Wie sind die Helden so gefallen im Streit! Jonathan ist auf deinen H?hen erschlagen. |
GerSch |
Wie sind doch die Helden mitten im Streit gefallen! Jonatan ist auf deinen H?hen erschlagen! |
UMGreek |
¥Ð¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥ç? ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥å. |
ACV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places. |
AKJV |
How are the mighty fallen in the middle of the battle! O Jonathan, you were slain in your high places. |
ASV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! (1) Jonathan is slain upon thy high places. (1) Or O Jonathan, slain etc ) |
BBE |
How have the great ones been made low in the fight! Jonathan is dead on your high places. |
DRC |
How are the valiant fallen in battle? Jonathan slain in the high places? |
Darby |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain upon thy high places. |
ESV |
(ver. 19) How the mighty have fallenin the midst of the battle!Jonathan lies slain on your high places. |
Geneva1599 |
Howe were the mightie slaine in the mids of the battel! O Ionathan, thou wast slaine in thine hie places. |
GodsWord |
See how the mighty have fallen in battle! On your hills Jonathan was killed! |
HNV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle!Jonathan is slain on your high places. |
JPS |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan upon thy high places is slain! |
Jubilee2000 |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, [thou wast] slain in thine high places. |
LITV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places! |
MKJV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! Jonathan is slain on your high places. |
RNKJV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou was slain in thine high places. |
RWebster |
How are the mighty fallen in the midst of the battle ! O Jonathan , thou wast slain in thy high places . |
Rotherham |
How have fallen the mighty, in the midst of the battle! Jonathan, on thy high places, slain! |
UKJV |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, you were slain in yours high places. |
WEB |
How are the mighty fallen in the midst of the battle!Jonathan is slain on your high places. |
Webster |
How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan [thou wast] slain in thy high places. |
YLT |
How have the mighty fallen In the midst of the battle! Jonathan! on thy high places wounded! |
Esperanto |
Kiel falis herooj meze de la batalo! Mortigita estas Jonatan sur viaj altajxoj. |
LXX(o) |
¥ð¥ø? ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? |