Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀÌ »ýÀü¿¡ »ç¶û½º·´°í ¾Æ¸§´Ù¿î ÀÚÀÌ·¯´Ï Á×À» ¶§¿¡µµ ¼­·Î ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ±×µéÀº µ¶¼ö¸®º¸´Ù ºü¸£°í »çÀÚº¸´Ù °­ÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 NIV "Saul and Jonathan--in life they were loved and gracious, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀº »ì¾ÒÀ» ¶§ ±×·¸°Ôµµ Á¤ÀÌ µÎÅÓ´õ´Ï, Á×À» ¶§µµ °¥¶óÁöÁö ¾Ê¾Ò±¸³ª. µ¶¼ö¸®º¸´Ùµµ ³¯»õ°í, »çÀÚº¸´Ùµµ ÈûÀÌ ¼¼´õ´Ï.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀº »ì¾ÒÀ» ¶§ ±×·¸°Ôµµ Á¤ÀÌ µÎÅÓ´õ´Ï Á×À» ¶§µµ °¥¶óÁöÁö ¾Ê¾Ò±¸³ª. µ¶¼ö¸®º¸´Ùµµ ³¯»õ°í »çÀÚº¸´Ùµµ ÈûÀÌ ¼¼´õ´Ï
 Afr1953 Saul en Jonatan, die bemindes en lieflikes, is in hulle lewe en in hulle dood nie geskeie nie. Vinniger as arende was hulle, sterker as leeus.
 BulVeren ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. ¬´¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬à¬â¬Ý¬Ú, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ì¬Ó¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Saul og Jonatan, de elskelige, hulde, skiltes ikke i Liv eller D©ªd; hurtigere var de end ¨ªrne, st©¡rkere var de end L©ªver!
 GerElb1871 Saul und Jonathan, die Geliebten und Holdseligen in ihrem Leben, sind auch in ihrem Tode nicht getrennt; sie waren schneller als Adler, st?rker als L?wen.
 GerElb1905 Saul und Jonathan, die Geliebten und Holdseligen in ihrem Leben, sind auch in ihrem Tode nicht getrennt; sie waren schneller als Adler, st?rker als L?wen.
 GerLut1545 Saul und Jonathan, holdselig und lieblich in ihrem Leben, sind auch im Tode nicht geschieden; leichter denn die Adler und st?rker denn die L?wen.
 GerSch Saul und Jonatan, lieblich und holdselig in ihrem Leben, sind auch im Tode nicht getrennt; sie waren schneller als Adler, st?rker als L?wen!
 UMGreek ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥á¥ò¥ì¥é¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥å¥ó¥ø¥í, ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV Saul and Jonathan, men who were loved and pleasant, undivided; comely in their lives, and undivided in their death; swifter than eagles, they were stronger than lions.
 AKJV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 ASV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, And in their death they were not divided: They were swifter than eagles, They were stronger than lions.
 BBE Saul and Jonathan were loved and pleasing; in their lives and in their death they were not parted; they went more quickly than eagles, they were stronger than lions.
 DRC Saul and Jonathan, lovely, and comely in their life, even in death they were not divided: they were swifter than eagles, stronger than lions.
 Darby Saul and Jonathan, beloved and pleasant in their lives, Even in their death were not divided; They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 ESV Saul and Jonathan, beloved and lovely!In life and in death they were not divided;they were ([Jer. 4:13; Hab. 1:8]) swifter than eagles;they were ([Judg. 14:18]) stronger than lions.
 Geneva1599 Saul and Ionathan were louely and pleasant in their liues, and in their deaths they were not deuided: they were swifter then eagles, they were stronger then lions.
 GodsWord Saul and Jonathan were loved and well-liked while they were living. They were not separated even when they died. They were swifter than eagles and stronger than lions.
 HNV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives.In their death, they were not divided.They were swifter than eagles.They were stronger than lions.
 JPS Saul and Jonathan, the lovely and the pleasant in their lives, even in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 Jubilee2000 Saul and Jonathan [were] loved and desired in their lives, and in their death they were not divided; they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 LITV Saul and Jonathan! They were beloved and delightful in their lives; and in their death they were not parted. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
 MKJV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided. They were swifter than eagles; they were stronger than lions.
 RNKJV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 RWebster Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives , and in their death they were not divided : they were swifter than eagles , they were stronger than lions . {pleasant: or, sweet}
 Rotherham Saul and Jonathan, delightfully loving in their lives, even, in their death, were not divided,?Beyond eagles, were they swift, beyond lions, were they strong!
 UKJV Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 WEB Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives.In their death, they were not divided.They were swifter than eagles.They were stronger than lions.
 Webster Saul and Jonathan [were] lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.
 YLT Saul and Jonathan! They are loved and pleasant in their lives, And in their death they have not been parted. Than eagles they have been lighter, Than lions they have been mightier!
 Esperanto Saul kaj Jonatan, amindaj kaj cxarmaj cxe sia vivo, Ecx cxe sia morto ne disigxis; Pli rapidaj ili estis ol agloj, Pli fortaj ol leonoj.
 LXX(o) ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ê¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ô¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ï¥ô¥õ¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø