Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘하 1장 22절
 개역개정 죽은 자의 피에서, 용사의 기름에서 요나단의 활이 뒤로 물러가지 아니하였으며 사울의 칼이 헛되이 돌아오지 아니하였도다
 KJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 NIV From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
 공동번역 요나단이 한번 활을 쏘면 사람들은 피를 쏟으며 쓰러졌고, 그 살에는 적군 용사들의 기름기가 묻고야 말았는데, 사울이 한번 칼을 휘두르면 사람들은 피를 쏟으며 쓰러졌고, 그 칼에는 적국 용사들의 기름기가 묻고야 말았는데.
 북한성경 요나단이 한번 활을 쏘면 사람들은 피를 쏟으며 쓰러졌고 그 살에는 적군 용사들의 기름기가 묻고야 말았는데 사울이 한번 칼을 휘두르면 사람들은 피를 쏟으며 쓰려졌고 그 칼에는 적군 용사들의 기름기가 묻고야 말았는데
 Afr1953 Sonder die bloed van die gesneuweldes, sonder die vet van die helde het die boog van Jonatan nie agteruitgewyk en die swaard van Saul nie leeg teruggekeer nie.
 BulVeren От кръвта на убитите, от тлъстината на силните лъкът на Йонатан не се обръщаше назад и мечът на Саул не се връщаше празен.
 Dan Uden faldnes Blod, uden Heltes Fedt kom Jonatans Bue ikke tilbage, Sauls Sværd ikke sejrløst hjem.
 GerElb1871 Von dem Blute der Erschlagenen, von dem Fette der Helden wich Jonathans Bogen nicht zur?ck, und Sauls Schwert kehrte nicht leer wieder.
 GerElb1905 Von dem Blute der Erschlagenen, von dem Fette der Helden wich Jonathans Bogen nicht zur?ck, und Sauls Schwert kehrte nicht leer wieder.
 GerLut1545 Der Bogen Jonathans hat nie gefehlet, und das Schwert Sauls ist nie leer wiederkommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
 GerSch Vom Blut der Erschlagenen, vom Fett der Helden ist Jonatans Bogen nie zur?ckgewichen, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen.
 UMGreek Απο του αιματο? των πεφονευμενων, απο του στεατο? των ισχυρων, το τοξον του Ιωναθαν δεν εστρεφετο οπισω, και η ομφαια του Σαουλ δεν επεστρεφε κενη.
 ACV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 AKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 ASV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
 BBE From the blood of the dead, from the fat of the strong, the bow of Jonathan was not turned back, the sword of Saul did not come back unused.
 DRC From the blood of the slain, from the fat of the valiant, the arrow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul did not return empty.
 Darby From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
 ESV From the blood of the slain,from the fat of the mighty, ([1 Sam. 18:4]) the bow of Jonathan turned not back,and the sword of Saul returned not empty.
 Geneva1599 The bow of Ionathan neuer turned backe, neither did the sword of Saul returne emptie from the blood of the slaine, and from the fatte of the mightie.
 GodsWord From the blood of those killed and the fat of the warriors, Jonathan's bow did not turn away, nor did Saul's sword return unused.
 HNV From the blood of the slain,from the fat of the mighty,Jonathan’s bow didn’t turn back.Saul’s sword didn’t return empty.
 JPS From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 Jubilee2000 Without the blood of the slain, without the fat of the mighty, the bow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul never returned empty.
 LITV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not draw back; and the sword of Saul did not return empty.
 MKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, and the sword of Saul did not return empty.
 RNKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 RWebster From the blood of the slain , from the fat of the mighty , the bow of Jonathan turned not back , and the sword of Saul returned not empty .
 Rotherham From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan ne’er drew back,?and, the sword of Saul, ne’er returned, empty.
 UKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 WEB From the blood of the slain,from the fat of the mighty,Jonathan’s bow didn’t turn back.Saul’s sword didn’t return empty.
 Webster From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 YLT From the blood of the wounded, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan Hath not turned backward; And the sword of Saul doth not return empty.
 Esperanto Sen sango de mortigitoj, sen sebo de fortuloj, La pafarko de Jonatan neniam venis returne, Kaj la glavo de Saul ne revenis vane.
 LXX(o) αφ αιματο? τραυματιων απο στεατο? δυνατων τοξον ιωναθαν ουκ απεστραφη κενον ει? τα οπισω και ρομφαια σαουλ ουκ ανεκαμψεν κενη


    





  인기검색어
kcm  2506329
교회  1377099
선교  1336670
예수  1262914
설교  1048606
아시아  954241
세계  934219
선교회  900191
사랑  889288
바울  882342


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진