¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ÀÏÀ» °¡µå¿¡µµ ¾Ë¸®Áö ¸»¸ç ¾Æ½º±Û·Ð °Å¸®¿¡µµ ÀüÆÄÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ µþµéÀÌ Áñ°Å¿öÇÒ±î, ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚÀÇ µþµéÀÌ °³°¡¸¦ ºÎ¸¦±î ¿°·Á·Î´Ù |
KJV |
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
NIV |
"Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¼Ò¹®À» °«¿¡ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó. ¾Æ½ºÅ¬·Ð °Å¸®¿¡ ÆÛ¶ß¸®Áö ¸»¶ó. ºÒ·¹¼Â °èÁýµéÀÌ ÁÁ¾Æ ³¯¶Û¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¼Ò¹®À» °¡µå¿¡ ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó. ¾Æ½º±Û·Ð °Å¸®¿¡ ÆÛ¶ß¸®Áö ¸»¶ó. ºÒ·¹¼Â °èÁýµéÀÌ ÁÁ¾ÆÇÏ°í ¿À¶ûij °èÁýµéÀÌ ÁÁ¾Æ ³¯¶Ù¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vertel dit nie in Gat, verkondig dit nie op die strate van Askelon nie, sodat die dogters van die Filistyne hulle nie verheug, die dogters van die onbesnedenes nie jubel nie! |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ö¬ä, ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬à ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö! |
Dan |
Forkynd det ikke i Gat, ej lyde der Gl©¡desbud p? Askalons Gader, at ikke Filisternes D©ªtre skal fryde sig, de uomsk?rnes D©ªtre juble! |
GerElb1871 |
Berichtet es nicht zu Gath, verk?ndet die Botschaft nicht in den Stra©¬en Askelons, da©¬ sich nicht freuen die T?chter der Philister, da©¬ nicht frohlocken die T?chter der Unbeschnittenen! |
GerElb1905 |
Berichtet es nicht zu Gath, verk?ndet die Botschaft nicht in den Stra©¬en Askalons, da©¬ sich nicht freuen die T?chter der Philister, da©¬ nicht frohlocken die T?chter der Unbeschnittenen! |
GerLut1545 |
Saget es nicht an zu Gath, verk?ndet es nicht auf der Gasse zu Asklon, da©¬ sich nicht freuen die T?chter der Philister, da©¬ nicht frohlocken die T?chter der Unbeschnittenen. |
GerSch |
Sagt es nicht an zu Gat, verk?ndigt es nicht auf den Gassen Askalons, da©¬ sich nicht freuen die T?chter der Philister, da©¬ die T?chter der Unbeschnittenen nicht frohlocken! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥è, ¥ì¥ç ¥ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ë¥á¥ó¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥Á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ö¥á¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í |
ACV |
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
AKJV |
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
ASV |
Tell it not in Gath, Publish it not in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
BBE |
Give no news of it in Gath, let it not be said in the streets of Ashkelon; or the daughters of the Philistines will be glad, the daughters of men without circumcision will be uplifted in joy. |
DRC |
Tell it not in Geth, publish it not in the streets of Ascalon: lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph, |
Darby |
Tell it not in Gath, carry not the tidings in the streets of Ashkelon; Lest the daughters of the Philistines rejoice, Lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
ESV |
(Mic. 1:10) Tell it not in Gath, ([1 Sam. 31:9; Amos 3:9]) publish it not in the streets of Ashkelon, ([Ex. 15:20; Judg. 11:34]) lest the daughters of the Philistines rejoice,lest the daughters of (See Judg. 14:3) the uncircumcised exult. |
Geneva1599 |
Tell it not in Gath, nor publish it in the streetes of Ashkelon, lest the daughters of the Philistims reioyce, lest the daughters of the vncircumcised triumph. |
GodsWord |
Don't tell the news in Gath. Don't announce the victory in the streets of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will be glad, and the daughters of godless men will celebrate. |
HNV |
Don¡¯t tell it in Gath.Don¡¯t publish it in the streets of Ashkelon,lest the daughters of the Philistines rejoice,lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
JPS |
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Ashkelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
Jubilee2000 |
Tell [it] not in Gath, publish [it] not in the streets of Askelon lest the daughters of the Philistines rejoice lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
LITV |
Tell it not in Gath; do not make it known in the streets of Ashkelon, that the daughters of the Philistines not rejoice; that the daughters of the uncircumcised not exult. |
MKJV |
Tell it not in Gath, do not let it be known in the streets of Askelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
RNKJV |
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
RWebster |
Tell it not in Gath , proclaim it not in the streets of Askelon ; lest the daughters of the Philistines rejoice , lest the daughters of the uncircumcised triumph . |
Rotherham |
Do not tell it in Gath, Do not publish it in the streets of Ashkelon,?lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the Uncircumcised triumph. |
UKJV |
Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
WEB |
Don¡¯t tell it in Gath.Don¡¯t publish it in the streets of Ashkelon,lest the daughters of the Philistines rejoice,lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
Webster |
Tell [it] not in Gath, publish [it] not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph. |
YLT |
Declare it not in Gath, Proclaim not the tidings in the streets of Ashkelon, Lest they rejoice--The daughters of the Philistines, Lest they exult--The daughters of the Uncircumcised! |
Esperanto |
Ne sciigu en Gat, Ne anoncu sur la stratoj de Asxkelon; Por ke ne gxoju la filinoj de la Filisxtoj, Por ke ne gxojkriu la filinoj de la necirkumciditoj. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ã¥å¥è ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥î¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í |