¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³× Çǰ¡ ³× ¸Ó¸®·Î µ¹¾Æ°¥Áö¾î´Ù ³× ÀÔÀÌ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇϱ⸦ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ¸¦ Á׿´³ë¶ó ÇÔÀ̴϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed. |
NIV |
For David had said to him, "Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, 'I killed the LORD'S anointed.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ±×¸¦ µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. "³Ê´Â ³× ÀÔÀ¸·Î ¾ßÈѲ²¼ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å À̸¦ Á׿´´Ù°í Áõ¾ðÇß´Ù. ±×·¯´Ï ³×°¡ Á×´Â °ÍÀº ³× Å¿ÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ±×¸¦ µÎ°í ÀÌ·¸°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. "³Ê´Â ³× ÀÔÀ¸·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å À̸¦ Á׿´´Ù°í Áõ¾ðÇß´Ù. ±×·¯´Ï ³×°¡ Á×Àº °ÍÀº ³× Å¿ÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
En Dawid het vir hom ges?: Jou bloed is op jou hoof, want jou mond getuig teen jou, omdat jy s?: Ek het die gesalfde van die HERE gedood. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ù ¬å¬Ò¬Ú¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü. |
Dan |
Men David sagde til ham: "Dit Blod komme over dit eget Hoved! Thi din egen Mund vidnede imod dig, da du sagde: Jeg gav HERRENs Salvede D©ªdsst©ªdet!" |
GerElb1871 |
Und David sprach zu ihm: Dein Blut komme auf dein Haupt! denn dein Mund hat wider dich gezeugt und gesprochen: Ich habe den Gesalbten Jehovas get?tet. |
GerElb1905 |
Und David sprach zu ihm: Dein Blut komme auf dein Haupt! Denn dein Mund hat wider dich gezeugt und gesprochen: Ich habe den Gesalbten Jehovas get?tet. |
GerLut1545 |
Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei ?ber deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN get?tet. |
GerSch |
Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei auf deinem Haupt! Denn dein Mund hat wider dich selbst gezeugt und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN get?tet! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Å¥ã¥ø ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And David said to him, Thy blood be upon thy head, for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain LORD's anointed. |
AKJV |
And David said to him, Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, I have slain the LORD's anointed. |
ASV |
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed. |
BBE |
And David said to him, May your blood be on your head; for your mouth has given witness against you, saying, I have put to death the man marked with the holy oil. |
DRC |
And David said to him: Thy blood be upon thy own head: for thy own mouth hath spoken against thee, saying: I have slain the Lord's anointed. |
Darby |
And David said to him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain Jehovah's anointed. |
ESV |
And David said to him, ([ch. 3:29; Josh. 2:19; 1 Kgs. 2:32, 37; Matt. 27:25]) Your blood be on your head, for your own mouth has testified against you, saying, I have killed (See 1 Sam. 12:3) the Lord's anointed. |
Geneva1599 |
Then said Dauid vnto him, Thy blood be vpon thine owne head: for thine owne mouth hath testified against thee, saying, I haue slaine the Lords Anoynted. |
GodsWord |
while David said, "You are responsible for spilling your own blood. You testified against yourself when you said, 'I killed the LORD's anointed king.'" |
HNV |
David said to him, ¡°Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, ¡®I have slain the LORD¡¯sanointed.¡¯¡± |
JPS |
And David said unto him: 'Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying: I have slain the LORD'S anointed.' |
Jubilee2000 |
And David said unto him, Thy blood [be] upon thy head, for thy mouth has testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed. |
LITV |
And David said to him, Your blood be on your own head, for your mouth has testified against you, saying, I put to death the anointed of Jehovah. |
MKJV |
And David said to him, Your blood be upon your head, for your mouth has testified against you, saying, I have slain the LORD's anointed. |
RNKJV |
And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the ????s anointed. |
RWebster |
And David said to him, Thy blood be upon thy head ; for thy mouth hath testified against thee, saying , I have slain the LORD'S anointed . |
Rotherham |
And David said unto him, Thy blood, be upon thine own head,?for, thine own mouth, hath testified against thee, saying, I myself, put to death the Anointed of Yahweh. |
UKJV |
And David said unto him, Your blood be upon your head; for your mouth has testified against you, saying, I have slain the LORD's anointed. |
WEB |
David said to him, ¡°Your blood be on your head; for your mouth has testified against you, saying, ¡®I have slain Yahweh¡¯sanointed.¡¯¡± |
Webster |
And David said to him, Thy blood [be] upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD'S anointed. |
YLT |
and David saith unto him, `Thy blood is on thine own head, for thy mouth hath testified against thee, saying, I--I put to death the anointed of Jehovah.' |
Esperanto |
Kaj David diris al li:Via sango estu sur via kapo; cxar via busxo atestas kontraux vi per tio, ke vi diris:Mi mortigis la sanktoleiton de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |