Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ Ã»³â Áß ÇÑ »ç¶÷À» ºÒ·¯ À̸£µÇ °¡±îÀÌ °¡¼­ ±×¸¦ Á×À̶ó Çϸбװ¡ Ä¡¸Å °ð Á×À¸´Ï¶ó
 KJV And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
 NIV Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎÇÏ ÇÑ »ç¶÷À» ºÒ·¶´Ù. "Àú³ðÀ» ÃÄÁ׿©¶ó." ÇÏ°í ´ÙÀ­ÀÌ ¸í·ÉÇÏÀÚ ºÎÇϰ¡ ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎÇÏ ÇÑ »ç¶÷À» ºÒ·¶´Ù. "Àú ³ðÀ» ÃÄÁ׿©¶ó." ÇÏ°í ´ÙÀ­ÀÌ ¸í·ÉÇÏÀÚ ºÎÇϰ¡ ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù.
 Afr1953 Daarop roep Dawid een van die jongmanne en s?: Kom nader, val op hom aan! En die het hom neergeslaan, dat hy gesterf het.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ.
 Dan David kaldte s? p? en af sine Folk og sagde: "Kom herhen og st©ªd ham ned!" Og han slog ham ihjel.
 GerElb1871 Und David rief einen von den Knaben und sprach: Tritt herzu, falle ?ber ihn her! Und er erschlug ihn, und er starb.
 GerElb1905 Und David rief einen von den Knaben und sprach: Tritt herzu, falle ?ber ihn her! Und er erschlug ihn, und er starb.
 GerLut1545 Und David sprach zu seiner J?nglinge einem: Herzu und schlag ihn! Und er schlug ihn, da©¬ er starb.
 GerSch Und David rief einen seiner J?nglinge und sprach: Tritt her und erschlage ihn! Und er schlug ihn, da©¬ er starb.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ï¥í, ¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å.
 ACV And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him so that he died.
 AKJV And David called one of the young men, and said, Go near, and fall on him. And he smote him that he died.
 ASV And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him, so that he died.
 BBE And David sent for one of his young men and said, Go near and put an end to him. And he put him to death.
 DRC And David calling one of his servants, said: Go near and fall upon him. And he struck him so that he died.
 Darby Then David called one of the young men and said, Draw near, and fall on him. And he smote him that he died.
 ESV Then (ch. 4:10) David called one of the young men and said, Go, execute him. And he struck him down so that he died.
 Geneva1599 Then Dauid called one of his yong men, and said, Goe neere, and fall vpon him. And hee smote him that he dyed.
 GodsWord Then David called one of [his] young men and told him, "Come here and attack him." David's young man executed him
 HNV David called one of the young men, and said, ¡°Go near, and fall on him.¡± He struck him, so that he died.
 JPS And David called one of the young men, and said: 'Go near, and fall upon him.' And he smote him that he died.
 Jubilee2000 Then David called one of the young men and said, Go near [and] fall upon him. And he smote him that he died.
 LITV And David called to one of the young men, and said, Draw near and fall on him. And he struck him, and he died.
 MKJV And David called one of the young men and said, Go near; fall on him. And he struck him so that he died.
 RNKJV And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.
 RWebster And David called one of the young men , and said , Go near , and fall upon him. And he smote him that he died .
 Rotherham So David called one of the young men, and said,?Go near?fall upon him. And he smote him, that he died.
 UKJV And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he stroke him that he died.
 WEB David called one of the young men, and said, ¡°Go near, and fall on him.¡± He struck him, so that he died.
 Webster And David called one of the young men, and said, Go near, [and] fall upon him. And he smote him that he died.
 YLT And David calleth to one of the youths, and saith, `Draw nigh--fall upon him;' and he smiteth him, and he dieth;
 Esperanto Kaj David alvokis unu el la servantoj, kaj diris:Alproksimigxu, kaj frapu lin. Kaj tiu frapis lin, kaj li mortis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø