¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ Ã»³â Áß ÇÑ »ç¶÷À» ºÒ·¯ À̸£µÇ °¡±îÀÌ °¡¼ ±×¸¦ Á×À̶ó Çϸбװ¡ Ä¡¸Å °ð Á×À¸´Ï¶ó |
KJV |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. |
NIV |
Then David called one of his men and said, "Go, strike him down!" So he struck him down, and he died. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎÇÏ ÇÑ »ç¶÷À» ºÒ·¶´Ù. "Àú³ðÀ» ÃÄÁ׿©¶ó." ÇÏ°í ´ÙÀÀÌ ¸í·ÉÇÏÀÚ ºÎÇϰ¡ ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎÇÏ ÇÑ »ç¶÷À» ºÒ·¶´Ù. "Àú ³ðÀ» ÃÄÁ׿©¶ó." ÇÏ°í ´ÙÀÀÌ ¸í·ÉÇÏÀÚ ºÎÇϰ¡ ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarop roep Dawid een van die jongmanne en s?: Kom nader, val op hom aan! En die het hom neergeslaan, dat hy gesterf het. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬å¬Õ¬Ñ¬â¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
David kaldte s? p? en af sine Folk og sagde: "Kom herhen og st©ªd ham ned!" Og han slog ham ihjel. |
GerElb1871 |
Und David rief einen von den Knaben und sprach: Tritt herzu, falle ?ber ihn her! Und er erschlug ihn, und er starb. |
GerElb1905 |
Und David rief einen von den Knaben und sprach: Tritt herzu, falle ?ber ihn her! Und er erschlug ihn, und er starb. |
GerLut1545 |
Und David sprach zu seiner J?nglinge einem: Herzu und schlag ihn! Und er schlug ihn, da©¬ er starb. |
GerSch |
Und David rief einen seiner J?nglinge und sprach: Tritt her und erschlage ihn! Und er schlug ihn, da©¬ er starb. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ï¥í, ¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å. |
ACV |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him so that he died. |
AKJV |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall on him. And he smote him that he died. |
ASV |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him, so that he died. |
BBE |
And David sent for one of his young men and said, Go near and put an end to him. And he put him to death. |
DRC |
And David calling one of his servants, said: Go near and fall upon him. And he struck him so that he died. |
Darby |
Then David called one of the young men and said, Draw near, and fall on him. And he smote him that he died. |
ESV |
Then (ch. 4:10) David called one of the young men and said, Go, execute him. And he struck him down so that he died. |
Geneva1599 |
Then Dauid called one of his yong men, and said, Goe neere, and fall vpon him. And hee smote him that he dyed. |
GodsWord |
Then David called one of [his] young men and told him, "Come here and attack him." David's young man executed him |
HNV |
David called one of the young men, and said, ¡°Go near, and fall on him.¡± He struck him, so that he died. |
JPS |
And David called one of the young men, and said: 'Go near, and fall upon him.' And he smote him that he died. |
Jubilee2000 |
Then David called one of the young men and said, Go near [and] fall upon him. And he smote him that he died. |
LITV |
And David called to one of the young men, and said, Draw near and fall on him. And he struck him, and he died. |
MKJV |
And David called one of the young men and said, Go near; fall on him. And he struck him so that he died. |
RNKJV |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died. |
RWebster |
And David called one of the young men , and said , Go near , and fall upon him. And he smote him that he died . |
Rotherham |
So David called one of the young men, and said,?Go near?fall upon him. And he smote him, that he died. |
UKJV |
And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he stroke him that he died. |
WEB |
David called one of the young men, and said, ¡°Go near, and fall on him.¡± He struck him, so that he died. |
Webster |
And David called one of the young men, and said, Go near, [and] fall upon him. And he smote him that he died. |
YLT |
And David calleth to one of the youths, and saith, `Draw nigh--fall upon him;' and he smiteth him, and he dieth; |
Esperanto |
Kaj David alvokis unu el la servantoj, kaj diris:Alproksimigxu, kaj frapu lin. Kaj tiu frapis lin, kaj li mortis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í |