¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé¾î ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½ ¹ÞÀº ÀÚ Á×À̱⸦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä Çϰí |
KJV |
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed? |
NIV |
David asked him, "Why were you not afraid to lift your hand to destroy the LORD'S anointed?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº "³×³ðÀÌ ¾î¼ÀÚ°í °Ìµµ ¾øÀÌ ¼ÕÀ» ´ë¾î ¾ßÈѲ²¼ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å À̸¦ »ìÇØÇß´Ü ¸»ÀÌ³Ä ?" ÇÏ°í ²Ù¢°í ³ª¼ |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº "³× ³ðÀÌ ¾î¼ÀÚ°í °Ìµµ ¾øÀÌ ¼ÕÀ» ´ë¿© ¿©È£¿Í²²¼ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å À̸¦ »ìÇØÇß´Ü ¸»À̳Ä." ÇÏ°í ²Ù¢°í ³ª¼ |
Afr1953 |
En Dawid s? vir hom: Hoe? Jy was nie bevrees om jou hand uit te steek om die gesalfde van die HERE om te bring nie? |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬à¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬ê ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü? |
Dan |
Da sagde David: "Frygtede du dog ikke for at l©¡gge H?nd p? HERRENs Salvede og dr©¡be ham!" |
GerElb1871 |
Und David sprach zu ihm: Wie hast du dich nicht gef?rchtet, deine Hand auszustrecken, um den Gesalbten Jehovas zu verderben? |
GerElb1905 |
Und David sprach zu ihm: Wie hast du dich nicht gef?rchtet, deine Hand auszustrecken, um den Gesalbten Jehovas zu verderben? |
GerLut1545 |
David sprach zu ihm: Wie, da©¬ du dich nicht gef?rchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben! |
GerSch |
David sprach zu ihm: Wie? du hast dich nicht gef?rchtet, deine Hand an den Gesalbten des HERRN zu legen, ihn zu verderben? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ð¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; |
ACV |
And David said to him, Why were thou not afraid to put forth thy hand to destroy LORD's anointed? |
AKJV |
And David said to him, How were you not afraid to stretch forth your hand to destroy the LORD's anointed? |
ASV |
And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy Jehovah's anointed? |
BBE |
And David said to him, Had you no fear of stretching out your hand to put to death the one marked with the holy oil? |
DRC |
David said to him: Why didst thou not fear to put out thy hand to kill the Lord's anointed? |
Darby |
And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed? |
ESV |
David said to him, How is it you were not ([1 Sam. 24:6, 10; 26:9; 31:4]) afraid to put out your hand to destroy (See 1 Sam. 12:3) the Lord's anointed? |
Geneva1599 |
And Dauid said vnto him, How wast thou not afrayd, to put forth thine hand to destroy the Anoynted of the Lord? |
GodsWord |
David asked, "Why weren't you afraid to take it upon yourself to destroy the LORD's anointed king?" |
HNV |
David said to him, ¡°How were you not afraid to put forth your hand to destroy the LORD¡¯s anointed?¡± |
JPS |
And David said unto him: 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?' |
Jubilee2000 |
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed? |
LITV |
And David said to him, Why were you not afraid to put forth your hand to destroy the anointed of Jehovah? |
MKJV |
And David said, Why were you not afraid to stretch forth your hand to destroy the LORD's anointed? |
RNKJV |
And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy ????s anointed? |
RWebster |
And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the LORD'S anointed ? |
Rotherham |
And David said unto him,?How wast thou not afraid to thrust forth thy hand, to destroy the Anointed of Yahweh? |
UKJV |
And David said unto him, How were you not afraid to stretch forth yours hand to destroy the LORD's anointed? |
WEB |
David said to him, ¡°How were you not afraid to put forth your hand to destroy Yahweh¡¯s anointed?¡± |
Webster |
And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the LORD'S anointed? |
YLT |
And David saith unto him, `How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the anointed of Jehovah?' |
Esperanto |
Tiam David diris al li:Kiel vi ne timis etendi vian manon, por pereigi la sanktoleiton de la Eternulo? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç? ¥å¥ð¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å¥é¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |