Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô ¾Ë¸®´Â û³âÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ ¿ì¿¬È÷ ±æº¸¾Æ »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡ º¸´Ï »ç¿ïÀÌ ÀÚ±â â¿¡ ±â´ë°í º´°Å¿Í ±âº´Àº ±×¸¦ ±ÞÈ÷ µû¸£´Âµ¥
 KJV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 NIV "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â ±æº¸¾Æ»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù°¡ »ç¿ïÀÌ Ã¢À¸·Î ¸öÀ» ¹öƼ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Âµ¥, ÀûÀÇ º´°Å¿Í ±âº´´ë°¡ µÚÂѰí ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â ±æº¸¾Æ»ê¿¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù°¡ »ç¿ïÀÌ Ã¢À¸·Î ¸öÀ» ¹öƼ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Âµ¥ ÀûÀÇ º´°Å¿Í ±âº´´ë°¡ µÚÂѰí ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarop s? die jongman wat hom die boodskap gebring het: Ek was bygeval op die gebergte Gilboa, en kyk, Saul het op sy spies geleun, terwyl die strydwaens en perderuiters hom agternasit;
 BulVeren ¬¡ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Û¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬¤¬Ö¬Ý¬Ó¬å¬Ö ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú; ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Den unge Mand, der bragte ham Budet, svarede: "Det traf sig, at jeg var p? Gilboas Bjerg, og se, Saul stod l©¡net til sit Spyd, medens Vognene og Rytterne tr©¡ngte ham;
 GerElb1871 Und der J?ngling, der ihm berichtete, sprach: Ich geriet zuf?llig auf das Gebirge Gilboa, und siehe, Saul lehnte sich auf seinen Speer; und siehe, die Wagen und die Reiter setzten ihm hart nach.
 GerElb1905 Und der J?ngling, der ihm berichtete, sprach: Ich geriet zuf?llig auf das Gebirge Gilboa, und siehe, Saul lehnte sich auf seinen Speer; und siehe, die Wagen und die Reiter setzten ihm hart nach.
 GerLut1545 Der J?ngling, der ihm solches sagte, sprach: Ich kam ohngef?hr aufs Gebirge Gilboa, und siehe, Saul lehnete sich auf seinen Spie©¬, und die Wagen und Reiter jagten hinter ihm her.
 GerSch Der J?ngling, der ihm solches sagte, sprach: Ich kam von ungef?hr auf das Gebirge Gilboa und siehe, Saul lehnte sich auf seinen Speer und siehe, Wagen und Reiter jagten hinter ihm her.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥í¥å¥ï? ¥ï ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ô¥ö¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥Ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ç¥ó¥ï ¥ê¥å¥ê¥ë¥é¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥î¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥è¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And the young man who told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul was leaning upon his spear, and, lo, the chariots and the horsemen followed close after him.
 AKJV And the young man that told him said, As I happened by chance on mount Gilboa, behold, Saul leaned on his spear; and, see, the chariots and horsemen followed hard after him.
 ASV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul was leaning upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen followed hard after him.
 BBE And the young man said, I came by chance to Mount Gilboa, and I saw Saul supporting himself on his spear; and the war-carriages and horsemen overtook him.
 DRC And the young man that told him, said: I came by chance upon mount Gelboe, and Saul leaned upon his spear: and the chariots and horsemen drew nigh unto him,
 Darby And the young man that told him said, I happened by chance to be upon mount Gilboa, and behold, Saul leaned on his spear; and behold, the chariots and horsemen followed hard after him.
 ESV And the young man who told him said, (For ver. 6-10, see 1 Sam. 31:1-4; 1 Chr. 10:1-6) By chance I happened to be on Mount Gilboa, and there was Saul leaning on his spear, and behold, the chariots and the horsemen were close upon him.
 Geneva1599 Then the yong man that tolde him, answered, As I came to mount Gilboa, behold, Saul leaned vpon his speare, and loe, the charets and horsemen followed hard after him.
 GodsWord The young man answered, "I happened to be on Mount Gilboa. Saul was there leaning on his spear, and the chariots and horsemen were catching up with him.
 HNV The young man who told him said, ¡°As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, thechariots and the horsemen followed hard after him.
 JPS And the young man that told him said: 'As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and the horsemen pressed hard upon him.
 Jubilee2000 And the young man that told him said, As I happened by chance upon Mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear, and the chariots and horsemen followed hard after him.
 LITV And the youth who was telling him said, By chance I happened to be on Mount Gilboa. And behold, Saul was leaning on his spear. And, behold, the chariots and the masters of horses closely followed him!
 MKJV And the young man who told him said, As I happened to be upon Mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear. And, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 RNKJV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 RWebster And the young man that told him said , As I happened by chance upon mount Gilboa , behold, Saul leaned upon his spear ; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 Rotherham And the young man who was telling him said, It, so happened, that I was on Mount Gilboa, when lo! Saul, leaning upon his spear, and lo! the chariots and horsemen, hotly pursued him;
 UKJV And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 WEB The young man who told him said, ¡°As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, thechariots and the horsemen followed hard after him.
 Webster And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and lo, the chariots and horsemen followed hard after him.
 YLT And the youth who is declaring it to him saith, I happened to meet in mount Gilboa, and lo, Saul is leaning on his spear; and lo, the chariots and those possessing horses have followed him;
 Esperanto Kaj la junulo raportanta al li diris:Okaze mi venis sur la monton Gilboa, kaj jen mi vidis, ke Saul apogas sin sur sia glavo kaj la cxaroj kaj rajdantoj atingas lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥ø ¥ã¥å¥ë¥â¥ï¥ô¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ê¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥ð¥ð¥á¥ñ¥ö¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø