Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÌ°í µ¹¾Æ¿Í ´ÙÀ­ÀÌ ½Ã±Û¶ô¿¡¼­ ÀÌÆ²À» ¸Ó¹°´õ´Ï
 KJV Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 NIV After the death of Saul, David returned from defeating the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ Á×Àº µÚ¿´´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¸»·º±ºÀ» Ãĺμö°í ½Ã±Û¶ô¿¡ µ¹¾Æ ¿Í¼­ ÀÌÆ²À» ¹¬°í,
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ Á×Àº µÚ¿´´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æ¸»·º±ºÀ» ÃÄºÎ½Ã°í ½Ã±Û¶ôÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÀÌÆ²À» ¹¬°í
 Afr1953 En n? die dood van Saul, toe Dawid terug was van die verslaan van die Amalekiete en Dawid twee dae in Siklag gebly het,
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ó ¬³¬Ú¬Ü¬Ý¬Ñ¬Ô.
 Dan Da David efter Sauls D©ªd var vendt tilbage fra Sejeren over Amalek og havde opholdt sig to Dage i Ziklag,
 GerElb1871 Und es geschah nach dem Tode Sauls, als David von der Schlacht (O. Niederlage) der Amalekiter zur?ckgekommen war, da blieb David zwei Tage zu Ziklag.
 GerElb1905 Und es geschah nach dem Tode Sauls, als David von der Schlacht (O. Niederlage) der Amalekiter zur?ckgekommen war, da blieb David zwei Tage zu Ziklag.
 GerLut1545 Nach dem Tode Sauls, da David von der Amalekiter Schlacht wiederkommen und zween Tage zu Ziklag geblieben war,
 GerSch Nach dem Tode Sauls, als David von der Schlacht der Amalekiter zur?ckgekommen und zwei Tage lang in Ziklag geblieben war,
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê¥é¥ó¥ø¥í, ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥Ò¥é¥ê¥ë¥á¥ã ¥ä¥ô¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?
 ACV And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag,
 AKJV Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had stayed two days in Ziklag;
 ASV And it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 BBE Now after the death of Saul, when David, having come back from the destruction of the Amalekites, had been in Ziklag for two days;
 DRC Now it came to pass, after Saul was dead, that David returned from the slaughter of the Amalecites, and abode two days in Siceleg.
 Darby And it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, that David abode two days in Ziklag.
 ESV David Hears of Saul's DeathAfter the death of Saul, when David had returned (See 1 Sam. 30:17-20) from striking down the Amalekites, David remained two days in Ziklag.
 Geneva1599 After the death of Saul, when Dauid was returned from the slaughter of the Amalekites and had beene two dayes in Ziklag,
 GodsWord After Saul died and David returned from defeating the Amalekites, David stayed in Ziklag two days.
 HNV It happened after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode twodays in Ziklag;
 JPS AND IT came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 Jubilee2000 Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 LITV And it happened, after the death of Saul, David returned from striking the Amalekites. And David remained in Ziklag two days.
 MKJV And it happened after the death of Saul, David returned from the slaughter of the Amalekites, and David stayed two days in Ziklag,
 RNKJV Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 RWebster Now it came to pass after the death of Saul , when David had returned from the slaughter of the Amalekites , and David had abode two days in Ziklag ;
 Rotherham And so it was, after the death of Saul, when David had returned from the smiting of the Amalekites, and David had abode in Ziklag two days,
 UKJV Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 WEB It happened after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode twodays in Ziklag;
 Webster Now it came to pass after the death of Saul, when David had returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;
 YLT And it cometh to pass, after the death of Saul, that David hath returned from smiting the Amalekite, and David dwelleth in Ziklag two days,
 Esperanto Post la morto de Saul, kiam David revenis de la venkobato de Amalek, kaj David estis en Ciklag de du tagoj,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥ò¥å¥ê¥å¥ë¥á¥ê ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥ô¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø