¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 30Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ´ÙÀ°ú ¶Ç ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ À°¹é ¸íÀÌ °¡¼ ºê¼Ö ½Ã³»¿¡ À̸£·¯ µÚ¶³¾îÁø ÀÚ¸¦ °Å±â ¸Ó¹°°Ô ÇßÀ¸µÇ |
KJV |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
NIV |
David and the six hundred men with him came to the Besor Ravine, where some stayed behind, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ºÎÇÏ À°¹é ¸íÀ» À̲ø°í ³ª¼¹´Ù. ºê¼Ö °³¿ï¿¡ ´Ù´Ù¶úÀ» ¶§ µÚ¿¡ óÁö´Â »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ºÎÇÏ 600¸íÀ» À̲ø°í ³ª¼¹´Ù. ºê¼Ö°³¿ï¿¡ ´Ù´Þ¾ÒÀ» ¶§ µÚ¿¡ óÁö´Â »ç¶÷µéÀÌ »ý°å´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Dawid weggetrek, hy met die ses honderd man wat by hom was; en toe hulle by die spruit Besor kom, het die origes agtergebly. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬£¬à¬ã¬à¬â, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
S? drog David af Sted med de 600 Mand, som var hos ham, og de kom til Besorb©¡kken, hvor de, som skulde lades tilbage, blev st?ende; |
GerElb1871 |
Da zog David hin, er und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und sie kamen an den Bach Besor, wo die Zur?ckbleibenden stehen blieben. |
GerElb1905 |
Da zog David hin, er und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und sie kamen an den Bach Besor, wo die Zur?ckbleibenden stehen blieben. |
GerLut1545 |
Da zog David hin und die sechshundert Mann, die bei ihm waren; und da sie kamen an den Bach Besor, blieben etliche stehen. |
GerSch |
Da zog David hin samt den sechshundert M?nnern, die bei ihm waren. Und als sie an den Bach Besor kamen, blieb eine Anzahl stehen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥Â¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed. |
AKJV |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
ASV |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
BBE |
So David went, and his six hundred men went with him, and they came to the stream Besor. |
DRC |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor: and some being weary stayed there. |
Darby |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and they came to the torrent Besor; and those that were left stayed behind. |
ESV |
So David set out, and (See ch. 23:13) the six hundred men who were with him, and they came to the brook Besor, where those who were left behind stayed. |
Geneva1599 |
So Dauid and the sixe hundreth men that were with him, went, and came to the riuer Besor, where a part of them abode: |
GodsWord |
So David and his 600 men went to the Besor Valley, where some were left behind. |
HNV |
So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed. |
JPS |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
Jubilee2000 |
So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and they came to the brook Besor, where some stayed behind. |
LITV |
So David went on, he and six hundred men who were with him. And they came to the torrent Besor. And those that were left stood. |
MKJV |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed. |
RNKJV |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
RWebster |
So David went , he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor , where those that were left behind remained . |
Rotherham |
So David went, he, and the six hundred men, who were with him, and they came in as far as the ravine of Besor,?where, they who had to be left behind, stayed. |
UKJV |
So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed. |
WEB |
So David went, he and the six hundred men who were with him, and came to the brook Besor, where those who were left behind stayed. |
Webster |
So David went, he and the six hundred men that [were] with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind remained. |
YLT |
And David goeth on, he and six hundred men who are with him, and they come in unto the brook of Besor, and those left have stood still, |
Esperanto |
Kaj David iris, li kaj la sescent viroj, kiuj estis kun li, kaj ili venis al la torento Besor, kaj la postrestintoj haltis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í |