Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 29Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¼ö·ÉµéÀº ¼ö¹é ¸í¾¿ ¼öõ ¸í¾¿ ÀμÖÇÏ¿© ³ª¾Æ°¡°í ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀº ¾Æ±â½º¿Í ÇÔ²² ±× µÚ¿¡¼­ ³ª¾Æ°¡´õ´Ï
 KJV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
 NIV As the Philistine rulers marched with their units of hundreds and thousands, David and his men were marching at the rear with Achish.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â±º ÃßÀåµéÀº ¹é ¸í¾¿, ȤÀº õ ¸í¾¿ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿´°í ´ÙÀ­ÀÇ ÀÏÇàÀº ¾Æ±â½º¿Í ÇÔ²² ÈĹæºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¹¼Â±º ÃßÀåµéÀº ¹é¸í¾¿ ȤÀº õ¸í¾¿ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿´°í ´ÙÀ­ÀÇ ÀÏÇàÀº ¾Æ±â½º¿Í ÇÔ²² ÈĹæºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe die vorste van die Filistyne by honderde en by duisende verbytrek, maar Dawid en sy manne in die agterhoede met Agis saam verbytrek,
 BulVeren ¬ª ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú, ¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ã ¬¡¬ß¬ç¬å¬ã.
 Dan Og Filisternes Fyrster rykkede frem med deres Hundreder og Tusinder, og sidst kom David og hans M©¡nd sammen med Akisj.
 GerElb1871 Und die F?rsten der Philister zogen vor?ber nach Hunderten und nach Tausenden, und David und seine M?nner zogen zuletzt mit Achis vor?ber.
 GerElb1905 Und die F?rsten der Philister zogen vor?ber nach Hunderten und nach Tausenden, und David und seine M?nner zogen zuletzt mit Achis vor?ber.
 GerLut1545 Und die F?rsten der Philister gingen daher mit Hunderten und mit Tausenden; David aber und seine M?nner gingen hinten nach bei Achis.
 GerSch Und die F?rsten der Philister zogen einher mit Hunderten und mit Tausenden; David aber und seine M?nner bildeten die Nachhut mit Achis.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥ö¥ï¥ô?.
 ACV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands, and David and his men passed on in the rearward with Achish.
 AKJV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear guard with Achish.
 ASV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
 BBE And the lords of the Philistines went on with their hundreds and their thousands, and David and his men came after with Achish.
 DRC And the lords of the Philistines marched with their hundreds and their thousands: but David and his men were in the rear with Achis.
 Darby And the lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
 ESV As (Josh. 13:3) the lords of the Philistines were passing on by hundreds and by thousands, and David and his men were passing on in the rear (ch. 28:1, 2) with Achish,
 Geneva1599 And the princes of the Philistims went foorth by hundreths and thousandes, but Dauid and his men came behinde with Achish.
 GodsWord The Philistine leaders were marching by with their companies and regiments. David and his men were marching in the rear with Achish.
 HNV The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
 JPS And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
 Jubilee2000 And as the cardinals of the Philistines reviewed their companies of hundreds and of thousands, David and his men were in the rear with Achish.
 LITV And the Philistine rulers were passing on by hundreds and by thousands. And David and his men were passing on in the rear with Achish.
 MKJV And the lords of the Philistines passed on by hundreds and by thousands. But David and his men passed on in the rear with Achish.
 RNKJV And lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.
 RWebster And the lords of the Philistines passed on by hundreds , and by thousands : but David and his men passed on in the rear with Achish .
 Rotherham And, the lords of the Philistines, were passing on by hundreds, and by thousands,?but, David and his men, were passing on in the rear, with Achish.
 UKJV And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear guard with Achish.
 WEB The lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands; and David and his men passed on in the rearward with Achish.
 Webster And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rear with Achish.
 YLT and the princes of the Philistines are passing on by hundreds, and by thousands, and David and his men are passing on in the rear with Achish.
 Esperanto La estroj de la Filisxtoj preterpasis kun siaj centoj kaj miloj, kaj David kun siaj viroj preterpasis en la fina parto kun Ahxisx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ã¥ö¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø